Ипчхун

atsman

atsman: НОВЫЙ год по лунному календарю наступит ещё только через две недели, на дворе прохладно, а на настенном календаре значится, что сегодня (4 февраля) ипчхун 立春 입춘, «начало, становление весны», первый сезон года по сельскохозяйственному календарю. Всего сезонов этого календаря, напомню, двадцать четыре.

Фотографии  сняты в Муни 문의 в мае прошлого года.  На фотографиях — листы бумаги с рисунками, которые были наклеены на двери и ворота традиционной усадьбы. Я написал тогда о них:

С двух сторон, чуть заходя на рисунки, наклеены два листа бумаги, на которых написаны по четыре иероглифа — 立春大吉 ипчхун тэгиль букв. «начинается весна (два иероглифа — 立春 ипчхун — служат названием одного из двадцати четырёх сезонов года, приходящихся на начало весны), и [да пребудет с нами] великое счастье» и 建陽多慶 конянъ тагён «поднимается солнце (имеется в виду «впереди весна и лето»), и [да увидим мы] много счастливых дней». Эти две парные фразы — стандартное благопожелание во время прихода весны. Такие листы, приклеиваемые к воротам, столбам в день прихода весны, называют ипчхунсо 입춘서 立春書 или ипчхунбан 입춘방 立春榜. Парные же фразы называют тэрён 대련 對聯».

Поделиться в FaceBook Добавить в Twitter Сказать в Одноклассниках Опубликовать в Blogger Добавить в ЖЖ - LiveJournal Поделиться ВКонтакте Добавить в Мой Мир Добавить в Google+

Комментирование закрыто.