Кое-что о корейских терминах родства

Екатерина Похолкова

가족 — семья, 가문 — клан, 가장 — глава семьи, 혈육 — кровные родственники, кровные узы, 친척 — родственники. Прародители 증조부모: прадед 증조부, прабабушка 증조모, бабушка и дедушка 조부모, дедушка 조부 / 할아버지, бабушка 조모/할머니, соответственно родители 부모. В большинстве случаев уважительный суффикс 님 присоединяется, когда обращаются к чужим (не кровным родственникам, особенно это касается 어머님, 아버님 свекровь и свекр). Бабушка и дедушка по материнской линии называются 외할머니/ 외할아버지 (дословно «внешние», т.к не проживали после замужества дочери под одной крышей с ней). Родственники со стороны мужа называются 친가/ 친정дословно «близкая семья».

Картинка кому-то может показаться неподходящей, но считается, что одним из создателем Симпсонов является корейский соотечественник в Америке.

Картинка кому-то может показаться неподходящей, но считается, что одним из создателем Симпсонов является корейский соотечественник в Америке.

Папа 아빠, отец 아버지

Мама 엄마, мать 어머니

Старший брат 형 (님) для мужчин (а тж. обращение к старшему другу (для мужчин), мужу старшей сестры жены, старшей сестре мужа или в древней Корее к старшей жене), 오빠 для женщин (тж. обращение и к своему молодому человеку),

Старшая сестра 누나/ 누님 для мужчин (тж. обращение к своей девушке), 언니 старшая сестра для женщин (так обращаются и мужчины, и женщины к девушкам, работающим в сфере услуг: магазин, кафе и пр.)
Братья и сестры 형제 자매:

Младший брат 남동생

Младшая сестра 여동생

Дяди:

1-й старший брат отца 큰아버지, его жена 큰어머니 (дословно «большой папа», «большая мама»)

2-й старший брат отца 백부, его жена 백모

3-й старший брат отца 중부, его жена 중모

Младший брат отца 작은아버지, его жена 작은어머니

2-й младший брат отца 숙부, его жена 숙모,

Неженатый младший брат отца 삼촌

Тёти (папины сестры): 고모, ее муж 고모부.

Дяди (мамины братья) 외숙부, их жены 외숙모

Тёти (мамины сестры) 이모 (иногда обращение к женщине средних лет в сфере услуг), её муж 이모부.

Обращение супругов друг к другу:

여보 дорогой/ дорогая (считается, что это сокращение от фразы «посмотри сюда» 여기 보세요

당신 нежное «ты»

신랑 дословно «жених»

사랑 дословно «любовь», 님 «любимый» (к мужчине)

서방 архаичное обращение к мужу, дословно «западная комната», т.к мужья спали в комнате на западной стороне

남편 «муж» (принято так называть при разговоре с родственниками)

주인 дословно «хозяин»/ 바깥양반/ 주인양반 «господин» (архаичное о муже, в разговоре с незнакомцами)
아내 обращение к жене при посторонних

부인 так называют жену напрямую или при посторонних говоря о ней, тж. говоря о чужой жене

안사람/ 집사람/ 와이프 о своей жене при посторонних, дословно “человек внутри”, так как комната жены была во внутренних спальнях

마누라 уничижительное «жена»

Тесть 장인

Тёща 장모

Старший брат жены 형님

Жена старшего брата жены 아주머님

Младший брат жены 처남

Жена младшего брата жены 처남댁

Старшая сестра жены 처형

Муж старшей сестры жены 형님

Младшая сестра жены 처제

Муж младшей сестры жены 동서

Свекр 시아버지

Свекровь 시어머니

Старший брат мужа 아주버님

Жена старшего брата мужа 형님

Младший брат мужа 시동생

Неженатый младший брат мужа при обращении 도련님

Женатый младший брат мужа при обращении 서방님

Жена младшего брата мужа 동서

Старшая сестра мужа 형님 или 언니

Муж старшей сестры мужа 서방님

Младшая сестра мужа 아가씨 или 아씨 (дословно «девушка»)

Муж младшей сестры мужа 서방님

Жена старшего брата (для мужчин) 형수님

Муж старшей сестры 매형

Жена младшего брата 제수

Муж младшей сестры 매제

Жена старшего брата 새언니 дословно “новая старшая сестра”

Муж старшей сестры для женщин 형부

Жена младшего брата, невестка 올케

Муж младшей сестры 제부

Сын 아들, Ваш сын 아드님

Дось 딸, Ваша дочь 따님

Сноха, невестка, жена сына 며느리 (에미 обращение к снохе, если она родила ребенка).

Муж дочери, зять 사위

Обращение к мужу дочери: имя дочери -서방, дословно Муж (имя дочери)

Сваты 사돈, при обращении друг к другу: 사돈어른, свекровь с тещей обращаются др к др. 안사돈 (младшая сватья обращается к старшей 사부인 마님

Внук 손자

Внучка 손녀

Племянник(ца) 조카

Двоюродные родственники 사촌

Если у отца несколько старших братьев, то самый старшый 큰아버지, затем 둘째 아버지 дословно «2-й папа», 셋째 아버지 и т.д.

Префиксы 큰- и 작은- добавляют когда говорят о тетях и дядях: в зависимости от их очередности: старшая тетя 큰고모 или 큰이모, а младшая 작은 고모/ 작은 이모.

К дальним братьям отца можно обращаться 아저씨.

Источник: Ekaterina Pokholkova

Поделиться в FaceBook Добавить в Twitter Сказать в Одноклассниках Опубликовать в Blogger Добавить в ЖЖ - LiveJournal Поделиться ВКонтакте Добавить в Мой Мир Добавить в Google+

1 комментарий

  • 게라:

    спасибо большое))) очень полезная информация!