Оставив плачущего ребёнка в корзинке на берегу, выходят в море

111203_kw_08

В Генконсульстве РК в Нью-Йорке открылась фотовыставка, посвящённая хэнё

В среду в Генеральном консульстве РК в Нью-Йорке открылась фотовыставка, посвящённая ныряльщицам хэнё. На выставке, которая организована Центром корейской культуры в Нью-Йорке и продлится до 10 апреля, представлены фотографии Ким Хён Сона. Они изображают жизнь ныряльщиц острова Чечжудо.

В выставочном зале также демонстрируется видеоролик занятий ныряльщиц под водой в прибрежных морях вокруг Чечжудо. Фотограф Ким Хён Сон имеет более чем 20-летний профессиональный опыт. С 2012 года он живёт на острове Чечжудо и фотографирует местных ныряльщиц.

111203_kw_08

В прошлом году администрация провинции Чечжудо подала заявку на включение хэнё в Список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО. Однако ЮНЕСКО предложила дополнить информацию о хэнё и отложила рассмотрение данного вопроса на 2016 год. В этой связи администрация Чечжудо намерена повторно подать заявку. Культура ныряльщиц хэнё включает их уникальные технологии добычи морепродуктов, а также богатейший опыт жизни в гармонии с морем, копившийся на протяжении многих веков. Эта культура была внесена в Национальный список нематериального культурного наследия в 2012 году.

Источник: http://world.kbs.co.kr/russian/news/news_Cu_detail.htm?No=38186  

Оставив плачущего ребёнка в корзинке на берегу, выходят в море

Ныряльщицы часто становились объектом презрения. На Чечжу-до те, кто провозглашал себя местной знатью, насколько возможно стремились избегать занятия этим ремеслом. Ведь если ты всё время проводишь в солёной морской воде, то со временем кожа огрубеет, как бы ты за ней не ухаживал. В конце XVIII века литератор Син Гвансу в своём собрании сочинений живо описал свои впечатления от погружения ≪хэнё≫:

Увлекаемая течением, неожиданно появляясь то тут, то там,

Ныряешь под воду, будто утёнок, научившийся плавать,

И только поплавок из тыквы торчит над водой.

Вдруг резко рванувшись вверх сквозь синюю гладь,

Подтягиваешься по верёвке, привязанной к тыкве,

И, на мгновение вынырнув, выдыхаешь долгий порыв ветра.

Этот мрачный звук просачивается глубоко, заполняя подводный дворец.

В жизни нужно заниматься делом, но отчего непременно этим―

Неужели рискуешь жизнью, просто возжелав богатства―

В первой половине XV века местный чиновник по имени Ки Гон как-то отправился в поездку по острову. Оказавшись на побережье во время свирепой снежной бури, принесённой западным ветром, он был поражён, увидев, что даже в такой холод полураздетые женщины группами ныряли в море. Согласно легенде, потрясённый чиновник, мучимый чувством стыда, не съел ни одной мидии или морского ушка, которых эти женщины выловили своими руками.

Второй заместитель председателя государственного совета Сим Сангю в 11 месяце 1824 года в своём обращении королю, сохранившемся в ≪Подлинных записях короля Сунчжо≫ (≪Сунчжо силлок≫, том №27), пишет следующее:

≪В разгар зимы, в мороз, раздетые мужчины и женщины, дрожа от холода, ныряют в море, чтобы сорвать морских ушек и морской капусты, и если им хотя бы удаётся уцелеть в этих свирепых волнах, это можно считать настоящей удачей; выйдя из моря, они разжигают на берегу костёр и поджаривают свои тела так, что кожа лопается, и появляются морщины, от чего они становятся уродливыми как демоны, и хотя они с таким трудом собирают всего несколько морских ушек и пару пучков водорослей, на деньги, вырученные за этот улов, они живут впроголодь≫.

На фоне обнищания рыбацких деревень сложилась такая ситуация, когда многие дошли до того, что стали заниматься попрошайничеством, бродя от деревни к деревне. А это свидетельствует о том, что те, кто стал выходить в море, чтобы добывать под водой продукты, были движимы ещё более крайней нуждой. Причём это в наши дни люди погружаются под воду в гидрокостюмах, которые до некоторой степени сохраняют тепло человеческого тела, а в прошлом даже в разгар зимы местные ≪хэнё≫ ныряли в холодное море почти полностью раздетые. В то время ткань была редкостью, так что даже одежду для ношения на каждый день было трудно себе справить, поэтому, вероятно, мало у кого было достаточно средств, чтобы иметь отдельно одежду для ныряния, которая к тому же быстро портилась бы от морской воды. Конечно, ≪хэнё≫ не работали полностью раздетыми ― как свидетельствуют исторические документы, они ныряли с обнажённой грудью, но в подобии подштанников. Отправляясь в море, ныряльщицы оставляли своих грудных детей в корзинках на берегу.

Источник: http://koryo-saram.ru/sila-i-vynoslivost-chechzhuskih-zhenshhin-zakalyonnyh-tyazhyolym-remeslom/

Поделиться в FaceBook Добавить в Twitter Сказать в Одноклассниках Опубликовать в Blogger Добавить в ЖЖ - LiveJournal Поделиться ВКонтакте Добавить в Мой Мир Добавить в Google+

Комментирование закрыто.