«… Взгляните на карту мира. Этот полуостров, словно вставший на дыбы конь, вклинился между Японским и Желтым морями совершенно самостоятельной частью суши. И вблизи, в натуре, тоже сильно отличается от соседних территорий. Отличается крутыми, часто неприступными скалистыми горами, бурными, кристально чистыми ручьями, фигурными соснами, водопадами… А гостеприимный трудолюбивый народ – отличается среди всех народов своими гуманными традициями. Уважением к старшим, к предкам, к природе. Где существует правило подавать или принимать подаваемое не одной, небрежно, а обязательно почтительно двумя руками. Где хозяева, у которых все угощение состоит из вареного картофеля, соевого вегетарианского супа, миски просяной каши и квашеной с перцем капусты – кимчи, не приступят к еде, пока не усадят гостя. Часто впервые увиденного. Такого я не встречал ни в одной азиатской стране.

Валерий Янковский, из очерка «Моя Корея».

25 июня 1950 года началась Корейская война

25 июня – важная дата для современной истории Кореи. В этот день 69 лет назад началась Корейская война, которая продлилась три года, унесла жизни миллионов человек и закрепила раздел Корейского полуострова на Юг и Север. В Южной Корее сегодня проходят мероприятия, в которых вспоминают погибших в ходе конфликта.

В Ташкенте Региональный комитет по мирному и демократическому объединению Кореи в Узбекистане проведет конференцию. Начало: 17:00, гостиница “LOTTE”.

***

Мы в Telegram

Миф о Тангуне как фактор формирования корейской идентичности

Обозначены основные этапы формирования корейской идентичности и показана роль представления о Тангуне на каждом из них. Идея «прародителя Тангуна» постоянно претерпевала изменения, но при этом она оставалась неотъемлемым ком­понентом этнического самосознания. Особый интерес к образу Тангуна проявлялся в критических ситуациях – в условиях борьбы с иноземными захватчиками, в периоды социально-экономической нестабильности. Постепенно идея «прародителя Тангуна» укреплялась в сознании корейского народа, а в начале XX в. заняла в нем лидирующую позицию.

Ключевые слова: этническая идентичность; корейская идентичность; Тангун; миф о Тангуне.

Н.Г. Носкова

Сегодня, в эпоху глобализации, когда стираются национальные границы, культуры унифицируются и все способствует свободе передвижения капиталов, товаров, знаний, технологий и самих людей, про­блема сохранения и поддержания этнической иден­тичности встает все более остро. На Корейском по­луострове эта проблема также присутствует в пол­ной мере, при этом там она имеет специфические характеристики, обусловленные разделением неко­гда единого этноса.

Формирование корейской идентичности, исследо­ванию которой посвящена данная статья, происходи­ло на протяжении всей истории Корейского полуост­рова, на каждом историческом этапе она не остава­лась неизменной, ее развитие всегда шло через кон­фликт между традиционными ценностями прошлого и принятыми ценностями настоящего. И на сегодняш­ний день корейская идентичность также определяется через спор между силами, которые стремятся сохра­нить традиционные ценности и идеи, и «глобальны­ми» силами, которые появились в связи с новыми со­циальными изменениями, привнесенными глобализа­цией [1]. Далее »

Словари как способ путешествия во времени

Словари, отражая в языке культуру некой эпохи, позволяют отследить историю развития цивилизации. Специальная выставка «Заново открывая словари», организованная Государственным музеем хангыля, предоставила редкую возможность взглянуть на то, как на протяжении более 140 лет составлялись словари корейского языка и как в них отражалась жизнь общества и культура каждого периода.

Посетитель рассматривает словари на выставке «Заново открывая словари», проходившей в Государственном музее хангыля с 20 сентября 2018 г. по 3 марта 2019 г.

В 2010 году издательство Оксфордского университета объявило, что больше не будет печатать свой «Оксфордский словарь английского языка». В ситуации, когда рынок печатных словарей ежегодно сокращается на десятки процентов, в издательстве заявили, что третье издание словаря будет опубликовано только в электронном виде.

Этот словарь, первый том которого был напечатан в 1884 году, считается одним из авторитетнейших словарей в мире. При этом он не чужой и корейцам: в последнем издании словаря содержится более 10 корейских слов, в том числе «хангыль», «тхэквондо», «кимчхи», «макколли» и «ондоль», а также административная единица «мён» и денежная единица «вона». Далее »

«Моя семейная история — история моего народа»

Акция «Моя семейная история — история моего народа»

— Мама, почему мы корейцы, но не умеем говорить по-корейски? Почему мы родились в России (Казахстане, Узбекистане), а не в Корее?

Многие из нас спрашивали об этом родителей. Так начинается поиск своей идентичности, то есть ответа на вопрос «кто я и кто мы» по отношению к другим людям, ко времени и месту, где мы живем. Знание истории своей семьи, своего народа помогает нам найти ответ, и этот ответ во многом определяет направление нашего жизненного пути, смысл нашей жизни.

Взгляните на фото из своего семейного фотоальбома, вспомните истории, которые рассказывали вам родители, бабушки, дедушки. Возможно, некоторые из них будут полны горечи потерь и расставаний, а некоторые, наоборот, будут греющими душу, радостными или смешными. Может, это будет рассказ о соседе-казахе, который помог вашему деду в голодный год, или история о том, как наши предки налаживали жизнь на чужбине, преодолевали трудности и добивались успехов. В любом случае, ваша семейная история — это наша общая история, история русскоязычных корейцев. Далее »

Этнонимы Чосон и Хан в названиях государств корейского полуострова

Н. Г. Носкова

Сегодня на Корейском полуострове существует два государства. Южные корейцы называют свою страну Тэхан мингук (Тэхан, Рес­публика Корея), где слово «Корея» передается с помощью слова тэхан. Официальное название Северной Кореи — Чосон Минджуджуи Инмин Конхвагук   Корейская Народно-Демократи­ческая Республика), где «корейская» передается с помощью слова чосон. Чосон и хан восходят к древним этнонимам, которые впоследствии бы­ли перенесены на названия государств. На протяжении всей истории Кореи к ним обращались не единожды. Важно отметить, что они могли сменять друг друга в названиях государств либо же функционировать одновременно, при этом смысл, которым они наполнялись, не оставался неизменным.

Этимология этих этнонимов в отечественном корееведении бы­ла подробно рассмотрена в работах Л.Р. Концевича1 и Ю.М. Бутина2. Поэтому в данной статье рассмотрим подробно причины, определившие выбор того или иного этнонима в качестве основы для названия страны, а по сути, определим значение, которое приписывалось этим названиям. Далее »

Самгук юса. Глава 9. Король Чин Хын

24-й король Силла Чин Хын стал государем, когда ему исполнилось 15 лет. Поскольку король был малолетним, его регентшей была мать – дочь короля Поп Хына.

Прошло время, и мальчик повзрослел. В сентябре 554-года войска Пэкче перешли в наступление, забрали 39 тыс. жителей Силла и 8 тыс. лошадей. Стоит отметить, решение Пэкче было связано с позицией короля Чин Хына, который отказался от предложения Пэкче о совместных атаках на Когурё. Король Чин Хын сказал: «Судьба государства зависит от Божьей воли. Если небо благоволит Когурё, то как я смогу желать его распада?» Слова нашего героя тронули сердце короля Когурё. С тех пор Силла и Когурё стали дружными соседями.

Так описываются те события в летописи Самгук юса. Но, всё ещё не понятно с чем связан такой гнев короля Пэкче? Далее »

Самгук юса. Глава 8. Король Пи Чхо

Это случалось через 10 лет после того, как король Пи Чхо взошёл на престол. Король однажды отправился в беседку под названием «Чхончхончжон», расположенную в глубине горы Намсан. К нему прилетела ворона и прибежала мышь. Мышь говорила: «Идите туда, куда летит ворона!»

Король приказал одному солдату, который был на лошади, следить за птицей, а сам пошёл за ним. Солдат преследовал ворону, однако по дороге  увидел двух свиней, которые дрались друг с другом. Это зрелище привлекло внимание солдата, и он остановился, а ворона тем временем улетела. Король и его подчинённые не знали, куда она делась.

В тот момент один старик вышел из озера и поднес письмо королю. На конверте было написано: «У вас есть выбор из двух вариантов. Если вы прочитаете письмо, то умрут два человека, если не прочитаете – умрёт один». Далее »

В Алматы прошел форум «AKK-networking»

В течение двух дней участники форума искали новые пути консолидации, пытались определить круг задач, актуальных сегодня для корейского общественного движения, общались и делились опытом. В первый день прошла встреча с членами попечительского Совета Ассоциации корейцев Казахстана, также знакомство с коллективом Государственного республиканского академического корейского театра и просмотр спектакля «Деревенская кадриль», представленного зрителям к закрытию 87-го театрального сезона.

 

Участие в форуме приняло порядка 100 человек из разных регионов Казахстана – это в большинстве своем представители среднего поколения корейцев, в профессиональном разрезе представляющие самые разные сферы – от медицины до нефтегазовой отрасли. Организаторами мероприятия выступили Ассоциация корейцев Казахстана, Деловой клуб АКК, при поддержке Фонда зарубежных корейцев. Далее »

Translate »