Анатолий Ким. “Радости рая”. Приглашение

Как говорится, чудеса сбываются: позвонил Анатолий Андреевич Ким! Даже не знаю, как на самом деле выразить свои чувства по поводу звонка и встречи с писателем, уважение к которому испытываешь с юности, когда формируется самое главное – вкус жизни.

На встрече Анатолий Андреевич подарил свою новую книгу “Радости рая” предварив словами о книге, как об итоговой творческого пути, не в смысле, что больше не будет писать, а в плане философского пути писателя – от обыкновенного до космогонического видения жизни человека.

DSCF2600

Итак, ПРИГЛАШЕНИЕ автора читателей в мир своей книги:

Крылья для полета нужны птицам, самолетам и, может быть, ангелам, но нам с тобой, дорогой читатель, крылья вовсе не нужны, чтобы полететь туда, куда я приглашаю тебя. Перед тобой книга, в пределах которой осуществлены полеты без крыльев, свободные перемещения в пространствах разных миров. И это не что иное, как то, что уже довольно давно люди назвали временем. Пространство можно измерить довольно-таки точно, а время измерить невозможно, потому что оно течет, бежит, катится, низвергается вниз, возносится вверх, летит пулей, падает крупными прозрачными каплями в космос — попробуй-ка измерить такое! Нет, измерить время нельзя, но в нем можно полетать, вот, я и приглашаю тебя сделать это вместе со мной.

Ты знаешь, наверное, или слышал, по крайней мере, что во сне можно летать — безо всяких крыльев, одним лишь усилием дивной воли, выгибаясь всем телом, подставляя грудь встречному ветру. Взлетаешь высоко-высоко, и ничуть не боишься, что можешь упасть со страшной высоты и разбиться на темнеющей под тобою земле. Она еле различима – воистину ты взлетел к самому небу… Так вот, я написал эту книгу, опираясь на ту закономерность, по которой люди летают во сне. Не надо никому объяснять, почему это происходит – полеты во сне, а надо просто летать. Вот и я, приводя калейдоскоп самых невероятных, необъяснимых событий, не пытаюсь объяснить, почему они происходят, — и с невинной улыбкой ребенка рисую эти события.

Вот эскадрон кентавров преследует одинокую всадницу- амазонку, которая во время охоты на диких туров в Херсонской степи увлеклась, далеко ушла вперед на своем фракийском жеребце, оторвавшись от ватаги других амазонок, и нарвалась на засаду залегших в овраге кентавров. Когда кентавры, как черти из табакерки, выскочили перед амазонкой, она завернула коня и пошла назад, уходя от преследования. Но фракийский жеребец был утомлен от бешеной скачки дня, почти загнан, и стал он потихоньку сбавлять ход. А зубастые, лохматые кентавры начали догонять амазонскую охотницу, и она решилась на последний бой, осадила коня, круто завернула в обратную сторону, выхватила из ножен жарко сверкнувший на солнце короткий бронзовый меч. Но в тот миг, когда она должна была столкнуться с самым передним кентавром, с сутулыми прямыми плечами, с короткой шеей, который тоже держал бронзовый меч на отлете, амазонка вмиг исчезла, словно ее никогда не было в пределах Херсонских степей, среди высоких трав. Перед нею раздвинулась завеса мира и сразу же вновь закрылась, спрятав амазонскую воительницу-охотницу.

Происходит то, что мало объяснимо, а иногда и вовсе необъяснимо, но происходит на твоих глазах — точно так же, как и во сне. Там ничего особенного ты не находишь, коли у чучела огородного под рваной шляпой вдруг обнаруживается румяное личико Оли-маленькой, которая вдруг сорвалась с места и побежала, и не куда-нибудь, а прямо в Египет, где поджидают ее козни сладострастных арабов, любителей русских девушек. Но все обходится благополучно, слава Богу, и в твоем сне красотка Оля возвращается в Москву и становится тренером по спортивным танцам. Причем переходы из России в Египет и обратно происходят мгновенно, ничто не мешает Оленьке в последний момент вырваться из рук арабов и оказаться в московском метро.

Проснувшись, ты не знаешь, что это за Оля-маленькая приснилась тебе, но ты еще какое-то время в тревоге за нее — пока железобетонная обыденность жизни не погонит тебя в нотариальную контору оформлять доверенность на адвоката, чтобы он вел твой бракоразводный процесс. Который, кстати, возник не из-за какой-то там Оли, малолетки с хорошенькой румяной мордашкой, но все же из-за особы весьма и весьма молодой и привлекательной..

О, как причудливо переплетаются сны и фантазии, неосуществленные мечтания и подавленные вожделения — где, в каком же пространстве? И разве был такой бракоразводный процесс? И если был, то кто ты, мой добрый друг, которому столь не повезло, и в каком пространстве-времени ты проживал загадочную и столь привлекательную, таинственную свою жизнь? В этой книге твоего благосклонного внимания происходят полеты во сне и наяву, мгновенные перемещения из Золотого Века в Нью-Йорк 11 сентября 2001 года, затем в джунгли северной Индии, где предполагается быть Шамбале. И после ты летишь на далекую окраину галактики, в сторону Сириуса, чтобы в открытом космосе пересечься с Константином Эдуардовичем Циолковским, который перешел в лучистое состояние (что обещал он и для всех нас!), и спросить у него, правда ли, что христианская идея любви людей друг к другу есть всего лишь суть выражения вселенского закона, по которому живут и здравствуют в беспредельном Космосе все одухотворенные небесные тела. Звезды небес любят друг друга, поэтому вид их стать радостен, светел, лучезарен.

Мой друг-читатель этой книги, я пригласил тебя в свободный полет, чтобы ты ощутил, также как и я, что была у нас жизнь и до нашего рождения, и была она и после нашей смерти, – твоя и рядом моя таинственная и привлекательная жизнь. А то, на чем сходимся мы, неторопливо листая страницы этой книги, — это объемлющее миры до- жизни и неисповедимой послежизни бессмертное пространство времени. На этом пространстве все свободно, друг мой, все свободны, творчество свободно, не служит ни мамоне, ни черным паукам звезды или свастики, ни ядовитому тума-ну мракобесов бездны. Нет, все свободно в нашем творче-стве, свободно любое слово, свободны все слова, свободна форма, свободно содержание, свободна фантазия. И все цвета нашей живописи свободны, и все волнительные линии наших рисунков свободны. И понятие бессмертия нашего есть свободное понятие. Бессмертия не надо достигать, ведь оно в тебе, с тобой, — бессмертие надо постигать, ведь оно всегда высоко, и к нему идти и лететь далеко.

5 апреля 2013 г.

Поделиться в FaceBook Добавить в Twitter Сказать в Одноклассниках Опубликовать в Blogger Добавить в ЖЖ - LiveJournal Поделиться ВКонтакте Добавить в Мой Мир Добавить в Google+

комментария 4

  • Али Хамраев:

    Поразительная книга!.. Даже не хочу подбирать какие-то выражения, чтобы оценить размышления автора о земной и не земной жизни – эти выражения покажутся затёртыми и примитивными. Маркес ушел, но есть у меня Анатолий Ким…

  • Лилия:

    Анатолий Ким – не только выдающийся писатель, чьи произведения переведены на многие языки и изданы в 30 странах мира. Он удивительный, глубокий, уникальный Человек! Его жизненный путь – это восхождение по спирали духовности! Тем, кто знает Анатолия Кима и как человека, и как творца это очевидно. Поэтому, каждое последующее произведение отражает все новые познания и открытия, которые, несомненно, даются этому человеку свыше. В романе «Радости рая» Анатолий Ким поднимается над социальным и человеческим до уровня вселенского масштаба ПОНИМАНИЯ ЖИЗНИ, МИРОЗДАНИЯ и его законов! Друзья мои, я уже завидую тем, кому предстоит отправиться на поиски «Радостей Рая» вместе с Анатолием Кимом! Счастливого пути!

  • Лилия:

    Кстати, необычной особенностью романа Анатолия Кима «Радости РАЯ» является то, что читать его главы можно в любом порядке: от конца к началу, с середины в начало, или наоборот. Каждая часть может быть независимой историей, но вплетаясь в общую канву романа, умножает ПОЗНАНИЯ и раздвигает границы понимания Жизни. Вы подниметесь над суетой мира и откроете новые горизонты Мироздания!

  • Лилия:

    К своему большому сожалению, моё знакомство с творчество Анатолия Кима началось не так давно… Признаюсь, к детективам, криминальным и дамским романам давно и очень быстро потеряла интерес. Фантазия авторов этих жанров имеет горизонтальный вектор, и не питает душу, скорее наоборот. Тиражирование бытовых и криминальных проблем, игры разума – это не то, чего я жду от литературы. По этой причине последние 15-20 лет, читала и перечитывала классику, искала “бриллианты в зарубежной литературе”… И вот… год назад мне открылись “настоящие сокровища” в произведениях Анатолия Кима. До сих пор не могу остановиться. Читаю, нет, вкушаю, впитываю, наслаждаюсь красотою и гармонией русского слова, глубиной мысли и полётом авторской фантазии, которая вполне может быть реальностью. Впечатления от литературы Анатолия Кима сравнимо с эффектом “ядерной реакции”, которая происходит в сознании читателя. И всё это в лучших традициях русской классики. Каждое произведение самобытно по стилю. Анатолий Ким – самый выдающийся писатель нашего времени. Говорю это с абсолютной уверенностью. Если не верите, читайте.

Translate »