Бекабад – город металлургов и… рыбаков

Редактор газеты «Рабочий Бекабада» Валентин Харитонович Пан с зам. редактора Абдурахимом Бабаназаровым и корреспондентом Ойсанам Хаитметовой

Редактор газеты «Рабочий Бекабада» Валентин Харитонович Пан с зам. редактора Абдурахимом Бабаназаровым и корреспондентом Ойсанам Хаитметовой

История диаспоры в лицах                                                                                             Владимир ЛИ

На заре нашей юности Бекабад не сходил с уст моих соплеменников главным образом потому, что это был город, где можно было на славу порыбачить. Сюда съезжались любители рыбной ловли почти со всей Ташкентской области. Полноводная тогда еще Сырдарья щедро одаривала всякого, кто на утренней зорьке приходил к ее берегам даже с самой незатейливой удочкой. В любой день, в любую погоду от самой беговатской плотины и до «Алхаджара», и дальше до «Сегизбаева» (названия эти хорошо известны любому рыболову) можно было встретить неутомимых удочников и спиннингистов.

Вот как вспоминает свои детские годы поэт Павел Ким, родившийся в городе Бекабаде в начале 50-х годов прошлого века: «Жили мы в землянке, в корейском поселке, который почему-то назывался Запорожьем. То ли за скученность мазанок, то ли еще за что – никто толком и не помнит. Запорожье – и этим было сказано все. Своего двора у нас почти не было. Как и всем депортированным, жилось туго. В летнее время все взрослое население переезжало в окрестные колхозы, на поля, выращивать рис.

Маленькие домики находились на бугре, в конце огородов и арыков. Со двора была видна живая лента Сырдарьи, главной нашей житницы. Еще мальчонкой, где-то с четырех- пяти лет, я со старшими ребятами  все время пропадал на речке, где мы купались,  ловили на удочку рыбу и тут же жарили ее на костре, нанизав на проволоку. Хлеб, помидоры, рыба, запах костра, звон колокольчиков, треск спиннингов и хрустально чистая родниковая вода – все это светлыми островками отложилось в памяти и останется со мной навсегда. Бывало, сидишь ранним утром на камнях с удочкой-донкой и ждешь клева. Прохладная вода тихо плещется у самых ног. Постепенно восток розовеет, и через минуту-другую багровое солнце широко озаряет небо своим блестящим оком, а по воде, причудливо переливаясь,  вдруг побежит серебристая змейка…»

В те далекие пятидесятые Бекабад был преимущественно одноэтажным. Сырдарья делила надвое этот небольшой районный городок, и саманные мазанки «Запорожья» находились на правой стороне реки. В семидесятые годы правобережье начало интенсивно застраиваться современными многоэтажными домами, и вскоре последние лачуги «Запорожья» исчезли под безжалостным ножом бульдозера.

А что же ее жители? Они стали постепенно перебираться в благоустроенные квартиры, строить себе дома, «растекаясь» по всему Бекабаду. Сменились поколения, и молодые, получив соответствующее образование, уже перестали, как их отцы и деды, выезжать ежегодно на рисовые и луковые поля, капитально обосновываясь в черте города. В 70-е и 80-е годы здесь не было такой отрасли народного хозяйства, где  не работали бы мои соплеменники. Ведь Бекабад – один из крупных индустриальных центров Узбекистана, с развитой  металлургической, энергетической, строительной промышленностью. В городе разрабатывались и осуществлялись крупные социально-экономические программы, на предприятиях и в организациях внедрялись новые формы хозяйствования.

ВАЛЕНТИН Харитонович Пан – редактор городской газеты «Рабочий Бекабада». Возглавил он ее в 1989 году, когда она стала вновь выходить после 26-летнего перерыв (Газета была основана в 1951 году и просуществовала до 29 января 1963 года – в  тот день вышел последний, 1754-й номер издания). И вот уже более четверти века он бессменно находится на этом ответственном посту. Своеобразие газеты в том, что она поначалу была двуязычна – два номера в неделю выходили на русском и один – на узбекском. В настоящее время каждая из них выходит  автономно.

С того же 1989 года Валентин Харитонович возглавляет Бекабадский городской культурный центр. Центр проводит целенаправленную работу по возрождению национальной культуры, языка, обычаев корейцев. Регулярно проводятся празднества в честь знаменательных дат корейского и общегосударственного календаря. Традиционным здесь стал международный турнир по самбо памяти Заслуженного тренера Узбекистана Владислава Ли и мастера спорта  СССР по самбо Родиона Кана. Турнир проходит ежегодно осенью, куда съезжаются спортсмены из России, Казахстана, Киргизии, Туркменистана и других стран СНГ.

…СТАЛЕПЛАВИЛЬНАЯ печь напоминала огромный опрокинутый колокол. У самого его верхнего края и на обшивке, обвязавшись страховочными цепями, работали люди. На текущем ремонте печи вот уже который день заняты несколько бригад. Среди них и комплексная бригада из энергоремонтного цеха, возглавляет которую Арсений Борисович Югай.

А рядом,  буквально в десятке метров, утробно гудит действующая печь, в огненное чрево которой на наших глазах загружается шихта. Огромные языки пламени, вырывающиеся из горловины печи, яростно слизывают бурые гроздья металлолома из–под железных «щупальцев» мостового крана.

Шихта загружается в три приема: одна завалка и две подвалки. Сначала в печь попадает около 60 тонн сырья, затем в два приема – еще 40 тонн. Всего за одну плавку печь пожирает сто тонн лома, время плавки три часа тридцать минут…

Знакомя нас с технологией мартеновской плавки, заместитель начальника энергоремонтного цеха Виталий Васильевич Цхай то и дело поглядывал на часы:

– Нет, сегодня ребята уже не успеют. А жаль…

Энергоремонтный цех не относится к основным, но без него, как говорится, «ни туды и не сюды». Он обслуживает все подразделения и службы металлургического завода. Здесь более десятка комплексных бригад, основные профессии – слесарь и газоэлектросварщик. Главная задача коллектива цеха – ремонт всего комплекса коммуникаций и оборудования, связанного с подачей на производство воды, газа, пара, кислорода и т.д. Нередки случаи, когда бригады трудятся на ремонте водопроводных и газовых коммуникаций, скажем, в медсанчасти завода, подсобном хозяйстве, других непроизводственных службах. И не было случая, чтобы ребята подвели.

Заместитель начальника энергоремонтного цеха Бекабадского металлургического завода Виталий Васильевич Цхай (крайний слева) с членами бригады Арсения Борисовича Югая (второй слева)

Заместитель начальника энергоремонтного цеха Бекабадского металлургического завода Виталий Васильевич Цхай (крайний слева) с членами бригады Арсения Борисовича Югая (второй слева)

Например, рассказывают, как на стыке смен в мартеновском цехе произошла авария – лопнул трубопровод в системе подачи кислорода. Печи были остановлены. Требовалось срочно ликвидировать аварию. Операцию доверили опытной бригаде Арсения Югая. Несмотря на то, что ребята уже отработали дневную смену – остались на ночь. Работали четко, слаженно, без перекуров, при свете мощных прожекторов. К утру печи вновь заработали в полную силу.

Долгое время в электросталеплавильном цехе среди работников механослужбы лучшей ремонтной бригадой по праву считалась  еще одна бригада – Романа Кима. В ней было всего пять человек. Основная обязанность – техническое обслуживание и ремонт оборудования печного пролета. Здесь и сами печи, бросковые и заправочные машины, другая техника. Благодаря стараниям бригады все это действовало исправно, надежно, без сбоев.

В цехе эмалированной посуды металлургического завода

В цехе эмалированной посуды металлургического завода

…ЦЕНТРАЛЬНАЯ детская библиотека  Бекабада находилась в те годы в 12-ом микрорайоне. Обслуживала она значительную часть жилого массива города. Здесь было несколько школ, дюжина детских учреждений, обширный район новостроек. В типовом здании библиотеки удобно расположились читальный и абонентский залы, книгохранилища, другие помещения. Заведовала библиотекой Цой Альбина Михайловна. В беседе с ней я узнал, что книжный фонд библиотеки насчитывает более 40 тысяч экземпляров, что 4 тысячи постоянных читателей ежегодно прочитывают свыше ста тысяч книг. Что коллектив библиотеки – а их здесь всего 6 человек – проводит десятки крупных массовых мероприятий не только в стенах библиотеки, но и с выездом на места, постоянно ищет новые формы работы с юным читателем.

Работники библиотеки Альбина Михайловна Цой (слева) и Клавдия Диеновна  Ким

Работники библиотеки Альбина Михайловна Цой (слева) и Клавдия Диеновна Ким

В беседе принимала участие и главный библиотекарь Ким Клавдия Диеновна. Да, согласилась она, телевидение и массовое увлечение современной музыкой, компьютеры постепенно отодвигают книгу на задний план. Многие объясняют полупустые залы массовых библиотек и увеличением числа частных – мол, теперь почти в каждом доме имеется необходимая коллекция книг для школьника. Ах, если бы так… Нынче работать с юным читателем гораздо труднее. И чего только не придумывают, чтобы приобщить его к чтению! Клубы по интересам, беседы, читательские конференции, книжные передвижки и так далее и тому подобное. А эффект от всех этих мероприятий, скажем прямо, не очень заметный…

СЕГОДНЯ город узбекских металлургов внешне, конечно же, очень изменился. Жизнь по законам рынка накладывает свой отпечаток – фасады многочисленных магазинов и торговых павильонов пестрят современной архитектурной отделкой, разноцветьем люминесцентных огней. Особенно заметно это на центральном базаре и на главных улицах города.

Говорят, численность наших соплеменников за последние два десятилетия здесь несколько увеличилась за счет их притока из близлежащих сел: Кокарала, Мавлянова, «Шоликора» и других – там уже практически не осталось корейских семей. Но  весьма заметен и их естественный отток – уезжают в основном в страны ближнего зарубежья. Работающих на госпредприятиях можно пересчитать по пальцам, зато занимающихся малым бизнесом – торговле, сфере обслуживания, общепите – нашего брата еще довольно много. Это вселяет оптимизм.

А вот хорошая любительская рыбалка, видимо, навсегда ушла в прошлое. Обмелевшая Сырдарья шелестит камышом, плодит комаров и медленно зарастает тиной. Рыбой здесь уже и не пахнет.

А жаль…

Фото автора.   Снимки сделаны во второй половине 80-х годов прошлого века.

Поделиться в FaceBook Добавить в Twitter Сказать в Одноклассниках Опубликовать в Blogger Добавить в ЖЖ - LiveJournal Поделиться ВКонтакте Добавить в Мой Мир Добавить в Google+

Комментирование закрыто.

Translate »