Статьи из рубрики «Литература»

X Всероссийский конкурс эссе. Хван Согён «Принцесса Пари»

제10회 러시아 한국 문학 독후감 대회 황석영 «바리데기» Приглашаем принять участие в конкурсе эссе по роману современного южнокорейского писателя Хван Согёна «Принцесса Пари» (М.: «ЛУч», 2015).          Правила подачи эссе: До 1 ноября 2017 г. на адрес icfks-msu@yandex.ru Вы можете направить файл с эссе на русском языке объемом до 4 стр. (7500 зн.); в теме письма должно быть помечено «Конкурс эссе». Файл с эссе обязательно должен начинаться следующими […]

Владимир Ли: в августе семнадцатого в Калининграде …

(Дневниковая запись пенсионера за август 2017 года). «Я природой живу и дышу, Вдохновенно и просто пишу, Растворяясь душой в простоте, Я живу на земле в красоте».  Игорь Северянин.     01 АВГУСТА,  ВТОРНИК.                        Песня «АВГУСТ».    Слова: И. Гофф, музыка: Я. Френкеля         «Скоро осень, за окнами август,          От дождя потемнели кусты,      […]

Две ветви одного дерева

Владимир Ли Я родился в январе 1947-го в небольшом узбекском городке Ангрен. Когда мне исполнилось четыре года, мой дед по отцу, Ли Вон Гык, тяжело заболел, слег и, умирая, собрал вокруг себя домочадцев. Старшему сыну, Ли ДукСону, он завещал главенство рода, передал свои права и обязанности, а остальным строго наказал во всем ему повиноваться. Затем […]

Андрей Шегай. Встреча с писателем Ким В. Н. (Ёнг Тхек)

  «Все, что мы потеряли вдали от Кореи за более 100 лет – родную речь, культуру – можно вернуть, но то, что мы приобрели на новой родине – язык соседнего государства, нравы — отнять нельзя. Это достояние корейцев СНГ, через лишения и страдания пронесших лучшие качества и умение жить с другими народами»… Эти слова принадлежат […]

Поэт в Корее – больше, чем поэт

Тамара Тин Имя Владимира Кима, как поэта, узбекскому читателю, да и любителям поэзии на пространстве СНГ вряд ли известно. Хотя, будучи молодым литератором, проживая еще совсем недавно в Ташкенте, Владимир довольно активно публиковал свои стихи в поэтических колонках таких престижных изданий, как «Юность», «Дружба народов», «Звезда Востока»; читатель знаком с его стихами благодаря многим молодежным […]

Роман на корейском языке

Новые интересные книги Михаила Пака «Легкое путешествие по реке», «Сеульские каникулы», «Мандарины для Хелен», изящные, акварельные, в полутонах и неярких красках, украшенные рисунками и фотографиями автора, репродукциями его картин, что придает им особое очарование, хорошо известны в России, Казахстане, Республике Корея. Персональные выставки Михаила Пака собирают любителей и ценителей акварелей и изящных черно-белых гравюр в […]

“Бога моего клятва”

“Бога моего клятва” – рассказ Ирины Цхай в конкурсе “Астрель-СПб” “Народная книга. Ангелы-хранители нашего детства”. Ирина Цхай Имя моей бабушки по отцу – Елизавета означает «Бога моего клятва». Мне, будучи около двух лет от роду, посчастливилось запомнить ее образ, без деталей, цельно, лишь самую суть – ту бесконечную надежную любовь, что хранит наш род и […]

Роман Хе. Переложение средневековой поэзии Кореи

Роман Хе * * * – Лучник, в краю озерном не стреляй в лебедей. Кто же весточку передаст моей ненаглядной? – Я тоже влюблен и не трону белых почтарей! * * * Конь рвется вдаль, а ты держишь за повод. День клонится к закату – пора мне в путь. О милая, не коня, а солнце […]

Translate »