К 120-летию Чо Мен Хи

DSCF6413

Чо Мёнг Хи - 01Общество Чо Мен Хи и литературный клуб “Ариран-1937”, коллективные члены АККЦ Уз., сегодня отметили 120-летний юбилей выдающегося корейского поэта, писателя, драматурга, педагога Чо Мен Хи.

Собрание прошло, под стать событию, вдохновенно. Ведущая, председатель клуба “Ариран-1937” Ни Лариса Петровна, после небольшого вступления предоставила слово писателю и председателю Общества Чо Мен Хи Владимиру Наумовичу Киму (Ёнг Тхек), который смог донести до нас, значение поэта, как основоположника корейской советской литературы, о его влиянии на только что зарождавшуюся корейскую интеллигенцию 20-30-х годов.

Затем слово было предоставлено Геннадию Лю, автору книги о жизни и творчестве Чо Мен Хи “Золотое перо Кореи”, чье выступление, с согласия автора, привожу ниже. Но, здесь хотел бы отметить очень важную деталь, Геннадий Лю, представил нам поэта не с хрестоматийной точки зрения, а попытался рассказать о нем, как о Большом человеке, с присущими только ему качествами: “Сегодня, в день его 120-летия, хочется представить Чо Мен Хи живым и красивым, истинным представителем богемы в лучшем понимании этого слова – в строгом черном костюме, в шляпе и с тросточкой, с веселой шуточкой… Ведь, насколько можно судить по скупым сведениям его современников, он был хорош собой и весьма привлекателен – статный, энергичный, задорный и щедрый до расточительности – словом, был артистической натурой, так что не зря не только писал пьесы, но и играл в них”.

Далее слово взял внук Чо Мен Хи Андрей Ким, очень энергично рассказавший о южнокорейском Обществе Чо Мен Хи, предпринявший в юбилейный год проехаться по местам жизни поэта. Так, Андрей  побывал на Дальнем Востоке, в небезызвестном в прошлом корейском селе Пуциловка, куда привела поэта судьба эмигранта в начале новой жизни, в 1928 году. От той старой корейской Пуциловки не осталось ничего, кроме школы, построенной корейцами в конце 19-го века по проекту немецкого архитектора(!) из красного кирпича, доставлявшийся за десятки километров на гужевых подвозах. Велика была любовь корейцев к образованию своих детей. Школа сохранилась, потому что строилась на века, а не только потому что после депортации корейцев, здание школы была занята под штаб войсковой части.

Художник Ан Владимир Сергеевич (Ан Ир) рассказал о своей работе над портретом Чо Мен Хи, как он по крупицам восстанавливал жизненный путь поэта, чтобы изобразить его деятельность в виде подвигов старинных героев.

Инна Глебовна, супруга выдающегося поэта Александра Файнберга, сумевший в своих переводах стихов Чо Мен Хи сохранить и передать глубину и форму корейского стиха, рассказала о том как Александр Файнберг настоял на том, что книгу о Чо Мен Хи должен написать кореец и привлек к работе Геннадия Лю. Инна Глебовна добрым словом упомянула всех присутствующих, кто так или иначе был связан с жизнью Файнберга, а таковых, как оказалось, в зале было не мало. В том числе композитор Анатолий Кан и певец Валентин Хан, которые исполнили песни Чо Мен Хи на музыку Анатолия Кана, слова, в переводе Александра Файнберга. Публика с восторгом приняла их выступление.

Завершил официальную часть программы поэт Вячеслав Ли, заверивший, что он горд тем, что принадлежит к тому же литературному цеху, что и Чо Мен Хи и прочитал стихотворение посвященное поэту.

Гостем собрания был Василий Квак, участник автопробега “Россия – Корея 2014”, рассказ которого вновь возбудил в памяти незабываемый поступок коре сарам по преодолению противоречий между Севером и Югом Кореи, когда автопробег, пройдя длиннейший маршрут по России, Центральной Азии, Сибири, Дальнему Востоку, преодолел Туманган и пересек границу Севера и Юга Кореи, продемонстрировав, тем самым, свое великое стремление к воссоединению Кореи.

Слово Владимира Кима (Ёнг Тхек), на переднем плане поэт Вячеслав Ли

Слово Владимира Кима (Ёнг Тхек), на переднем плане поэт Вячеслав Ли

Выступает Геннадий Лю

Выступает Геннадий Лю

Андрей Ким, внук Чо Мен Хи

Андрей Ким, внук Чо Мен Хи

Инна Глебовна, супруга Александра Файнберга

Инна Глебовна, супруга Александра Файнберга

Поет Валентин Хан, аккомпанирует Анатолий Кан

Поет Валентин Хан, аккомпанирует Анатолий Кан

Читает поэт Вячеслав Ли

Читает поэт Вячеслав Ли

Рассказывает Василий Квак

Рассказывает Василий Квак

 

Поделиться в FaceBook Добавить в Twitter Сказать в Одноклассниках Опубликовать в Blogger Добавить в ЖЖ - LiveJournal Поделиться ВКонтакте Добавить в Мой Мир Добавить в Google+

Комментирование закрыто.

Translate »