К 85-летию Льва Рафаиловича Концевича

Л. Р. Концевич с супругой Ириной. Сеул, октябрь 2012 г. Фото Аткнина В. Д.

Л. Р. Концевич с супругой Ириной. Сеул, октябрь 2012 г. Фото Аткнина В. Д.

Рудницкая Е.Л.
К 85-летию Льва Рафаиловича Концевича // Восток. 2016. № 1. СС.  207-210.

Лев Рафаилович Концевич – ведущий специалист по истории, литературе, культуре, языкознанию, письменности Кореи. 85 лет – знаменательная дата для такого активного и плодовитого ученого, как Лев Рафаилович. Лев Рафаилович много и плодотворно работает, в данный момент готовит к выпуску свою очередную масштабную книгу – «Словарь географических названий Республики Корея».

Лев Рафаилович родился в Тамбове 3 сентября 1930 г. Еще в школе Лев Рафаилович интересовался литературой и филологией, много времени проводил в библиотеке. Окончив школу, Лев Рафаилович поступил в Московский институт востоковедения. Выбор Кореи и корейского языка («культура Кореи») как основной специальности был обусловлен тем, что Лев Рафаилович обнаружил большую лакуну в российском корееведении: несмотря на таких сейчас известных ученых-корееведов, как А.А. Холодовича, Л.Б. Никольского, Ю.Н. Мазура, в целом в России не было хорошо развитой школы корейского востоковедения. Труды по истории, культуре, литературным памятникам Кореи не издавались, не существовало периодических изданий, посвященных Корее.

Лев Рафаилович хорошо помнит своих преподавателей и учителей – прежде всего Г.Д. Санжеева, крупного специалиста по монгольским языкам и автора «Сравнительной грамматики монгольских языков» (М., 1956 г.) и Н.Ф. Яковлева, известного лингвиста- кавказоведа, автора нескольких грамматик и члена Всесоюзной центральной комиссии нового алфавита, и других. Н.Ф. Яковлев участвовал в создании алфавитов для языков Кавказа, основанных на фонетическом строе кавказских языков, и Лев Рафаилович при общении с ним особенно заинтересовался фонетикой и проблемами письменности.

Работа Льва Рафаиловича во многом связана с Институтом востоковедения. В 1953­1956 гг. в аспирантуре института Лев Рафаилович написал кандидатскую диссертацию по фонетике современного корейского языка. Хотя он не стал защищать эту диссертацию, она заложила основу для его дальнейшей работы по истории корейского алфавита и для создания в 1960-х гг. системы практической транскрипции корейских слов в кириллице (на основе системы А.А. Холодовича). Корейской основой для транскрипции стал созданный в XV веке фонематический корейский алфавит Хангыль. Система Концевича считается официальной и широко используется в России. Она в первую очередь учитывает фонетические особенности произношения, а не написания корейских слов в Хангыле. Система транскрипции подробно излагается, в частности, в работе Льва Рафаиловича «Правила передачи корейских имен, названий и терминов при издании переводов старинных корейских памятников письменности» в книге «Корееведение. Избранные труды» (М., 2001, сс. 291-344), в которой представлены основные направления его деятельности до конца 1990-х гг., а также в статье «Русская и латинская системы транскрипции слов и имен собственных», сайт РАУК (Российская ассоциация университетского корееведения).

С 1958 по 1974 г. Лев Рафаилович работал в редакции журналов «Советское востоковедение»           (ныне «Восток») и «Народы Азии и Африки». Редакторскую деятельность он продолжал и в дальнейшем. Так, с 2001 по 2007 гг. Лев Рафаилович был главным редактором и соредактором ежегодного альманаха «Российское корееведение», а теперь он – член редколлегии этого издания.

В 1973 г. Лев Рафаилович защитил кандидатскую диссертацию «Вопросы текстологии первого памятника корейской письменности “Хунмин чонъым”». Для Льва Рафаиловича характерен интерес не просто к корейской письменности, а к ее истории, эволюции: например, использование двух систем Хангыль (фонематическое письмо) и Ханмун (иероглифическое письмо) в разные периоды истории Кореи, использование каждой из них по отдельности и обеих одновременно, проблемы прочтения памятника, возникающие при комбинированном или некорректном использовании обоих систем письма. Лев Рафаилович – ученый широкого кругозора, не ограничивающийся только языковедческой проблематикой, но всегда учитывающий и экстралингвистические факторы, он – ученый широкого кругозора. Отсюда интерес Льва Рафаиловича к именам собственным и их правильной транслитерации, а также к географическим названиям. Этот интерес выходит за рамки корееведения, у Льва Рафаиловича есть работы по транскрипции китайских имен собственных: «Китайские имена собственные и термины в русском языке (пособие по транскрипции)», М., 2002 г.

Помимо работ, связанных с алфавитом и его историей, Лев Рафаилович – автор ряда научных работ по корейской мифологии, прозе, поэзии. Кроме того, Лев Рафаилович хорошо известен как научный переводчик и составитель примечаний для корейских письменных памятников. В этом качестве он, в частности, подготовил издания важнейших памятников корейской поэзии и прозы от средневековья до XIX века и их переводов (совместно с А. Жовтисом, Б.Л. Рифтиным, М.Н. Паком и др.):

  • «Хунмин Чоным» («Наставление народу о правильном произношении»), М., 1979;
  • «Бамбук в снегу. Корейская лирика VII-XIX вв.», М., 1978 г.;
  • «Корейские предания и легенды из средневековых книг», М., 1980 г.;
  • «Ким Бусик. Самгук саги (Исторические записи трех государств). Книга 3. Разные описания. Биографии», М., 2002;
  • «Одинокий журавль: из корейской поэзии XVI века», стихи средневекового поэта Чон Чхоля, М., 2009 г.

Хотя некоторые из этих текстов были потом переведены снова, Лев Рафаилович – пионер в данной области.

Лев Рафаилович умеет, как никто другой, вести научное сотрудничество – он знает, какого ученого или переводчика пригласить участвовать в издании, и, кроме того, почти всегда близко знает своих коллег и находится с ними в дружеских отношениях. В последние годы он нередко выступает на вечерах памяти известных ученых и переводчиков.

Лев Рафаилович особенно внимательно относится к ознакомлению общественности с корейской литературой, историей, биографиями и трудами корейских авторов, а также зарубежных и российских корееведов. Он – автор всех статей по литературе Кореи в Краткой литературной энциклопедии (М., 1962-1968), статьи «Корея» в Советской исторической энциклопедии (М., 1965 г.), статей, связанныях с Кореей, в Большой советской энциклопедии (изд. 3, М., 1969-1978, ок. 30 статей), статей в энциклопедиях и справочниках по музыке, мифологии и других пособиях. Всего Лев Рафаилович написал более 50 энциклопедических статей. В 2008 г. им выпущен справочно-библиографический указатель «Избранная библиография литературы по Корее на русском и западноевро­пейских языках (с XIX века по 2007 год)».

Лев Рафаилович очень бережно относится также к работам и наследию российских ученых-востоковедов и ученых-корееведов. Так, он был ответственным редактором работ

  1. Ф. Троцевич, М.И. Никитиной по корейской литературе и мифологии. Лев Рафаилович – составитель сборника «Избранные труды. Труды по востоковедному и общему языкознанию» Е.Д. Поливанова (М., 1991). Он реконструировал и издал рукопись А.А. Холодовича «Материалы по грамматике корейского языка XV века» (М., 1986) и рукопись Ю.Н. Мазура «Грамматика корейского языка (Морфология м словообразование) (М., 2001, совместно с Мун Хесук). Львом Рафаиловичем были составлены списки работ А. А. Холодовича, Ю.Н. Мазура, ему принадлежат статьи о Е.Д. Поливанове, Л.Б. Никольском,
  2. Д. Тихомирове и других российских лингвистах и корееведах.

Лев Рафаилович всегда старается возможно шире знакомить зарубежную и, в частности, корейскую общественность с достижениями отечественного корееведения. Он принимал участие в издании энциклопедий, посвященных корееведам России, впрочем, и не только России. Его труды посвящены развитию корееведения не только в XIX-XX вв., но и истории корееведения в целом. Перу Льва Рафаиловича принадлежит значительное количество статей о развитии и перспективах корееведения в основном в России, а также и за рубежом – на русском, корейском и английском языках.

Лев Рафаилович уделяет огромное внимание поддержанию отечественного коре- еведения на современном мировом уровне. Он постоянно участвует в заказах и обработке новой литературы из Кореи для библиотеки Института востоковедения, представляет корееведческую литературу в сети Интернет, участвовал в разработке русских шрифовы для корейских компьютерных программ и корейских – для программы Word.

Лев Рафаилович в совершенстве владеет корейским языком, он работал синхронным переводчиком в своей поездке в Северную и Южную Корею в 1965 г., а также провел немало времени в командировках в Южной Корее в 1990-х гг. Он преподавал корейский язык и Введение в корейскую филологию и лингвистику в ИСАА при МГУ в 1960-1970-х гг., в ИВК в РГГУ в 1990-х-2000-х гг. Лев Рафаилович консультирует молодых ученых и аспирантов в Институте востоковедения. Он всегда выступает за то, чтобы не забывать о традиционном российском языкознании и корееведении и учитывать их достижения, даже если исследователь использует современные теории и методологию.

Начиная с 2000-х гг., Лев Рафаилович работает над фундаментальными трудами, которые основаны на его более ранних исследованиях и заполняют лакуны в корееведении, как российском, так и зарубежном. Наиболее важный труд – научно­справочное издание «Хронология стран восточной и центральной Азии» в двух томах (М., 2010-2011 гг.). Сейчас готовит к печати «Словарь географических названий Республики Корея».

Лев Рафаилович пользуется широким отечественным и международным признанием. В 1999 г. он в числе 10 ведущих корееведов Европы и Азии стал лауреатом престижной международной премии “За заслуги в области развития корейского языкознания”, присуждаемой научным фондом “Тонсун”. А недавно, в 2012 г., Лев Рафаилович был удостоен сразу двух престижных наград. В Российской академии наук он был награжден премией им. С.Ф. Ольденбурга за «Хронологию стран Восточной и Центральной Азии». А в республике Корея за выдающийся вклад в корейское языкознание и в распространение корейской письменности ему была вручена одна из высших государственных наград – Орден Серебряной Короны в области культуры.

У Льва Рафаиловича более 300 опубликованных научных работ. За один 2014 г. у него вышло 9 статей. За последние годы Лев Рафаилович издал несколько ценных монографий, словарей, справочников, например:

  • Л.Р. Концевич. Мир «Хунмин чонъыма». – М.: «Первое марта», 2013. 586 с., включая 32 с. факсимиле, ил. (Серия «Российское корееведение в прошлом и настоящем». Т. 10);
  • Е.Д. Поливанов. Словарь лингвистических и литературоведческих терминов. Составитель и публикатор материалов Л.Р. Концевич. Изд. второе, дополненное.. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2014. – 186 с.
  • Г.Д. Санжеев, М.Н. Орловская, З.В. Шевернина. Этимологический словарь монгольских языков: в 3 т. / Институт востоковедения РА. Гл. ред. Г. Д. Санжеев, ред. Л.Р. Концевич, В.И. Рассадин, Я.Д. Леман. М.: ИВ РАН, 2015. Том I. – А. -Е. – 2015. – 224 с.

Лев Рафаилович – член более чем 10-и международных и региональных ассоциаций, в том числе почетный член Ассоциации корееведения в Европе, почетный член редколле­гии журнала Annual Journal of Korean Linguistics, член редколлегии серии “Исследования по Корее”, издаваемой Международным центром корееведения при МГУ.

Личная жизнь Льва Рафаиловича сложилась, как он сам говорит, удачно. Жена Льва Рафаиловича Ирина Концевич – инженер, оба его сына работают (в области компьютеров и математики). Младший сын Максим – известный математик, получил международное признание уже в конце 1990-х гг. и стал лауреатом премий Пуанкаре и Филдса. У Льва Рафаиловича подрастают внуки.

Мы как сотрудники Отдела языков народов стран Азии и Африки, в котором Лев Рафаилович работает с 1970-х гг., всегда восхищаемся его трудолюбием и энциклопедическими знаниями. Он зарекомендовал себя не только как кропотливый ученый, но и как смелый, целеустремленный, неравнодушный, оптимистичный и общительный человек. Лев Рафаилович всегда высказывает свою точку зрения, не боясь критики. У него очень четкая жизненная и научная позиция, но он не навязывает ее другим. Всегда с удовольствием делится книгами и дает консультации.

У Льва Рафаиловича уже давно начались проблемы со здоровьем, в том числе со зрением, которые для другого человека оказались бы серьезным, а возможно, и непреодолимым препятствием в работе. Лев Рафаилович мужественно перенес несколько серьезных операций, лечится, делает все, что в его силах, чтобы сохранить работоспособность, и продолжает плодотворно трудиться.

От имени всего коллектива мы желаем Льву Рафаиловичу счастья и здоровья, успешного завершения тех трудов, над которыми он работает, новых творческих замыслов и свершений.

Источник: РАУК – Рудницкая Е.Л. К 85-летию Льва Рафаиловича Концевича

Поделиться в FaceBook Добавить в Twitter Сказать в Одноклассниках Опубликовать в Blogger Добавить в ЖЖ - LiveJournal Поделиться ВКонтакте Добавить в Мой Мир Добавить в Google+

Комментирование закрыто.

Translate »