Ким Цын Сон. Пылающие листья

Член Союза писателей СССР Ким Цын Сон. 1967 г.

Член Союза писателей СССР Ким Цын Сон. 1967 г.

 

Пылающие листьяВ темноте ничего не найдешь,
в тишине ничего не услышишь.
Только ночью с глазами закрытыми
можно видеть все то, что невидимо.
Можно слышать все то, что неслышимо –
ощутить
приближенье
стихов.

* * *

Черемуха осыплет белый цвет
На тропы, приводящие к разлуке.
О, не смотри,
что волосами сед,
весною и цветами пахнут руки.

* * *

И опять весна наступает,
сходит снег, как моя тоска,
солнце жжет…
Быть может, растает
белизна
моего
виска?

* * *

Хотя весна –
не вижу ласточек,
не слышу соловья,
и берег пуст, лишь чайки мечутся, играют,
танцуют над водой,
ведь море — их земля,
они его пустынным принимают.

* * *

Я стою в полосе прибоя
до колен закатав штаны.
Между мною и Солнцем дорога
пролегла лучом золотым.
Я колеблюсь,
легка тревога.
Ах, успею ли я схватить
уходящее в море Солнце?
А вода
так щекочет ноги!

* * *

Минувшей ночью набросал мороз
на стекла стебли белоснежных роз.
Но слаб цветок,
не знающий земли –
все утро слезы
по стеклу
текли.

* * *

На иву, как на юность, я гляжу.
Не умолкай, невидимая птица! –
на детскую свирель похож твой плач.

* * *

Воды напившись, не таи обиды
на мшелый камень, что в воде лежит.
Источник глохнет, если нет защиты,
как гибнет воин,
потерявший щит.

* * *

Полвека ждал,
был черен, как грачи.
И жду опять –
еще пройдут полвека.
Но цвет моих волос неотличим
от белого
рассеянного
снега.

* * *

Я у костра пью черный чай из кружки
и, вглядываясь в небо, тороплю
бесстрастный голос матери-кукушки:
продли мне жизнь,
как я мгновенья длю!
Но голос птицы медленно стихает
и стоит ли мгновенья торопить?
Она мне жизнь наполнила стихами,
чем я её сумею отдарить?

* * *

Любовь сведет нас
и умчится,
и не подскажет — ждать или не ждать.
Но стоит даже на день разлучиться –
является
опять.

* * *

Хлопья белые,
сопки белые,
бел простор
и белы дороги.
Лишь ворона топорщит перья,
видно, хвастает
черным цветом.

* * *

Проснулся вдруг — дождь по стеклу стучит.
Сто раз я умолял — цветов не трогай!
Исполнилось:
луч Солнца на цветах.

* * *

Как утешенье, ласковый рассвет
приходит посидеть у изголовья.
Уж десять дней
тебя со мною нет!

* * *

Как мне любить тебя не просто! –
но без любви ещё трудней.
Моя любовь к тебе, как этот остров –
моя судьба.
Я счастлив ей.

* * *

Луна в тишине.
Под окном георгины.
На стеклах и стенах бегущие тени.
Но как мне стихами сказать о виденье?
Жену разбужу.

* * *

Если бы в миг единый
выпали нам все радости,
скопленные за полвека,

если бы в миг единый
выпали нам все горести,
скопленные за полвека, –

сердце могло б не выдержать.

Видно, не зря природа
радостью и печалью
равно нас наделяет.

* * *

Луна на облаке
и в озере.
И мы над облаком
и озером
по Млечному Пути плывем.
Будь осторожен в хрупком чёлне,
будь осторожен в хрупком чёлне,
и не задень луну веслом.

* * *

Мне сладок чай.
Блажен познавший сладость.
Как крабьи глазки пляшут пузырьки.
О аромат,
дарующий нам радость!

* * *

Когда рябины осенью краснеют,
закатным светом озаряя землю,
я с милой по бульвару прохожу.
Смотрите! — и лицо её румяно.

* * *

Чайка летит над гребнем,
гребень летит под небо,
пуст горизонт и бел.
Сделайте что-нибудь, сделайте,
чтобы и я полетел!

* * *

Весной есть вербы,
летом есть цветы,
а осенью — рябин тугие кисти.
Не их дарю,
не их просила ты,
несу тебе пылающие листья.

* * *

Кончена рыбалка.
Ни одной
рыбы не поймал я в этот день.
И друзья смеются надо мной,
дескать, помешала парню лень.
И никто не увидал из них,
как в ручье поймал я этот стих.

* * *

Я иву у дороги посадил.
Мне грустно потому что, уезжая,
Хранить её людей не попросил.

* * *

Душистый стог сена,
огромный, как волна.
От запахов его
я пьян, как от вина.
Скошу я всю траву,
Оставьте одного.
Прожить я здесь хочу
до самых холодов.

* * *

О, если бы ты выбор мне дала!
Отвергнув предложение любое,
я выбрал бы Луну –
она бела,
и море –
оно всюду голубое.

* * *

Я русалку слепил из песка,
но судьбой уготовано горе:
испугавшись седого виска,
уплыла она в синее море.

 

Перевод с корейского Геннадия Прашкевича, Владимира Горбенко.

https://litlikbez.com/stikhi-i-pesni-son-kim-cyn-pylajushhie-listja.html

Поделиться в FaceBook Добавить в Twitter Сказать в Одноклассниках Опубликовать в Blogger Добавить в ЖЖ - LiveJournal Поделиться ВКонтакте Добавить в Мой Мир Добавить в Google+

Комментирование закрыто.

Translate »