“Муза Востока” Тамара Ханум и ее корейские песни

Ханум_Тамара

Это интервью выдающаяся артистка дала корреспонденту Московского радио на корейском языке Татьяне Симбирцевой 24 октября 1988 г. у себя дома в Ташкенте. В ноябре 1988 г. оно прошло в эфир, а год спустя было опубликовано под названием “Искусство рождает чудо” в декабрьском (1989 г.) номере журнала “Советская женщина” на корейском языке (Москва).

В марте 1989 года исполняется 70 лет с тех пор, как впервые вышла на сцену Тамара Ханум – народная артистка СССР, лауреат Государственной премии. Имя этой женщины окутано легендой. “Музой Востока” называют её в народе. Г азета “Известия” как-то писала о ней: “Армянка по происхождению, она неотделима от узбекского национального искусства. Она постигла его глубины, раскрыла красоту песенно-танцевального творчества народов Узбекистана и других республик Средней Азии”.

Тамара Ханум исполняет песни на 86 языках. Есть в репертуаре актрисы и корейские народные песни и танцы. Недавно в Ташкенте в гостях у Тамары Ханум побывала наш корреспондент Татьяна Симбирцева. Вот что она рассказывает.

Это была поистине удивительная встреча – одна из самых запоминающихся в жизни. Я знала, что Тамаре Ханум 83 года, и ожидала увидеть старую женщину. Каково же было мое удивление, когда в дверях меня встретила элегантная, со вкусом одетая дама с живым блеском темных проницательных глаз. Все, что Тамара Ханум рассказала мне в тот день, тоже было удивительным. Поразило то, как её память до мельчайших подробностей сохранила события далекого прошлого, и то, как много их вместила всего одна человеческая жизнь.

“Мне было 13 лет, когда я начала выступать, – вспоминает Тамара Ханум. – Было это в Маргилане, моем родном кишлаке в Ферганской долине. С тех пор в моей душе горит пламя любви к искусству. Это даже невозможно передать. С детства я хотела только одного – только танцевать, только быть там, где играют корнай и сурнай, где дают представления кукольники и канатоходцы. Выступала я в то время и в концертах агитпоезда поезда “Восток”. Его труппа, переезжая из города в город, с полустанка на полустанок, рассказывала людям о том, что несет им Советская власть. Мы – девушки – помогали, как могли, агитировали женщин за снятие паранджи. Тогда мало было быть хорошей актрисой.

В 20-е годы меня послали учиться в Москву. Тогда-то и появился мой необычный псевдоним – Ханум. Он даже в паспорте у меня записан как фамилия, а настоящую фамилию – Петросян – мало кто вспоминает, даже я сама. А возник мой псевдоним так. В 1924 году меня вызвали на просмотр, где отбирались номера для поездки во Францию. Председателем комиссии был Луначарский, нарком просвещения. Он спросил, как фамилия студентки из Узбекистана, и ему сказали – Ханум. Меня часто так называли окружающие, ведь на Востоке это традиционное обращение к женщине. Так меня и внесли в списки под этой фамилией, также написали в афишах, я уже никому не могла доказать, что это не моя фамилия.

Я много работала над изучением и развитием народного узбекского танца и песен. По-моему нельзя разделить музыку и танец, как нельзя разделить душу народа, поэтому мой жанр лапар – это и есть синтез танца и пения. От узбекского народного искусства я перешла к фольклору других народов Средней Азии. У меня родился замысел создания большой программы “Песни и танцы народов СССР”. Тогда я и познакомилась с советскими корейцами. Это было в конце 30-х годов, вскоре после их переселения в Узбекистан. С тех пор я неразрывно связана с этим народом, хотя в Корее мне так и не довелось побывать. Я бывала во всех корейских колхозах, какие только есть в нашей республике. Повсюду слушала и восхищалась прекрасными корейскими песнями и танцами. Первую песню – “Торади” (“Колокольчик”) – я выучила еще до Великой Отечественной войны с помощью певицы Ольги Когай, потом пела и другие песни – “Янсандо”, “Ткачиха”. Все их помню до сих пор.

Тут Тамара Артемовна запела по-корейски песню “Сбор рисового урожая”. А потом сказала: “За свою жизнь я исполнила около 500 песен, и ни разу ни одной не забыла, я проверяла”. Да, вероятно, память – одно из важнейших слагаемых редкого дарования Тамары Ханум. Среди других я назвала бы артистичность, колоссальную работоспособность, лингвистические способности, любовь к искусству. Чтобы проверить, правильно ли она произносит слова на том или ином языке, с той ли интонацией поет, актриса часто ездила в самые отдаленные села. Она никогда не выносила на суд зрителей то, в чем не была уверена.

Тамара Ханум объездила почти весь мир, гастролировала в Афганистане, Монголии, Пакистане, Индии, Англии, Норвегии, Франции, Китае, Польше, Албании. И везде ей сопутствовал громадный успех. Мало кто удостаивался такого триумфа. По всему миру пронесла она и корейские песни. Они никогда не выпадали из её репертуара. Об этих её номерах ныне напоминают корейские национальные платья в постоянной выставке костюмов Тамары Ханум, которая по указу Совета Министров Узбекской ССР была открыта при квартире актрисы в Ташкенте в прошлом году (редчайший случай, когда такой чести удостаивается живущий артист). Кроме костюмов, на выставке собраны другие редкие реликвии – фотографии, письма, афиши. Сюда и привела меня Тамара Артемовна.

“Этот костюм, – коснувшись расшитого шелка, говорит она, – мне подарили корейские артисты, приезжавшие с выступлениями в Ташкент. А этот корейский головной убор я сделала сама. Посмотрите, как он красив, весь расшит бусами, каменьями. Мне очень дороги эти предметы, как дороги мои корейские друзья. Корейский народ прочно вошел в многонациональную семью моего родного Узбекистана, и мы не считаем корейцев приезжими. Они наши, родные корейцы. Я могу сказать в их адрес много прекрасных слов. Сейчас, как и в 30-е годы, я продолжаю поддерживать с ними теплые отношения. Недавно я побывала в колхозе имени Ким Бён Хва. Я знавала этого человека, организатора колхоза, Дважды Г ероя Социалистического труда. Мы очень дружили с ним. На этот раз меня пригласили в колхоз на выступление их самодеятельного ансамбля “Лотос”. Как тепло меня встречали! Я как будто вновь вернулась в молодые годы. На память об этой встрече колхозники подарили мне вот эту вазу с трогательной надписью: “Несравненной исполнительнице корейских песен Тамаре Ханум от почитателей её таланта из колхоза имени Ким Бён Хва”.

Среди многочисленных званий Тамары Артемовны есть и такое – капитан Советской Армии. Это звание ей было присвоено в 1943 году. В приказе говорилось: “За исключительно большую работу среди личного состава войск. Показав свое мастерство и искусство, Тамара Ханум сумела поднять боевой дух и воодушевить бойцов и командиров. В первый же день Великой Отечественной войны актриса послала телеграмму правительству с просьбой отправить ее на фронт. На её деньги были построены и отправлены на фронт самолет и танк, на которых сражались узбекские гвардейцы. С нашими войсками дошла Тамара Ханум до Австрии. Под затихшим мирным небом Европы звенели струны чанга и рубаба, гремела звонкая дойра и лились песни народов Страны Советов.

Тамара Ханум много ездила по нашей стране. Встречалась с рабочими и солдатами, строителями плотин и каналов. В стужу, в зной, на любом, самом экзотическом, ”транспорте”: верблюдах и ослах, оленях и собаках, – добиралась до сценической площадки, которая зачастую представляла собой кузов грузовика, крышу маленького каракалпакского домика или утрамбованную сибирским снегом самодельную сцену. Сорок пять дней она пела, танцевала и работала как строитель на Большом Ферганском канале. Будучи уже далеко не молодым человеком, выезжала на строительство Братской ГЭС в далекую и холодную Якутию.

Тамара Ханум – мать двоих детей, бабушка пятерых внуков, прабабушка четверых правнуков – и сегодня продолжает служить искусству. Ее благотворительные концерты – всегда событие. Она выступает по телевидению и радио, встречается с молодежью. Время не властно над этой удивительной женщиной.

1988 г.

Конверт с адресом и текст поздравительной открытки, которую Тамара Ханум прислала Т. Симбирцевой в марте 1990 г. Упомянутый в нем подарок – номер журнала “Советская женщина” с текстом интервью.

 Новый рисунок

Источник: РАУК – “Муза Востока” Тамара Ханум и ее корейские песни: Интервью

Поделиться в FaceBook Добавить в Twitter Сказать в Одноклассниках Опубликовать в Blogger Добавить в ЖЖ - LiveJournal Поделиться ВКонтакте Добавить в Мой Мир Добавить в Google+

Комментирование закрыто.

Translate »