От ручного набора до компьютера

Ветеран газеты “Корё ильбо” Ирма Борисовна Нам

К 95-летию газеты “Корё ильбо”

Как создается газета? В творческом плане процесс мало изменился за последние десятилетия. Как и раньше – журналисты пишут статьи, затем над ними работают редакторы и корректоры. А вот в техническом плане процесс издания газет претерпел невероятные изменения. То, как газеты набирались и печатались 50, да даже 30 лет назад, радикальным образом отличается от современных технологий. И газета «Коре ильбо» за свою 95-летнюю историю пережила все эти этапы – от ручного набора до компьютерной верстки.  А наборщица с 34-летним стажем, ветеран газеты Ирма Борисовна Нам успешно осваивала все эти технологии и  на личном опыте может рассказать, как прогресс изменил труд технических работников за относительно короткий промежуток времени.

Когда ветераны нашей газеты собираются вместе и вспоминают о своих трудовых буднях, они всегда подчеркивают, каким нелегким был труд наборщиков, которым вручную, практически по одной буковке, приходилось создавать полосы. Ирма Нам никогда не предполагала, что будет работать в газете, но судьба распорядилась по-своему. О том, как она попала в газету и как освоила непростую, но невероятно интересную профессию наборщицы, которой постоянно приходилось учиться, она рассказала, придя в очередной раз в гости в родную редакцию. Ирма Борисовна родом из Актюбинской области, так как после депортации ее родители попали в западную часть Казахстана. Когда девочке исполнился год, семья переехала в Жалагашский район Кзыл-Ординской области, поближе к родственникам, в известный в то время рисоводческий совхоз им. Калинина, где жил брат отца. Здесь она окончила среднюю школу, а затем поступила в филиал Краснодарского техникума в Кзыл-Орде. Вскоре после окончания техникума девушка вышла замуж и ушла в декрет. Свой трудовой путь молодая женщина начала на одной из местных обувных фабрик. В типографию республиканской газеты «Ленин кичи» она пришла работать в 1977 году в качестве ученицы наборщицы ручного набора, по рекомендации диктора корейского радио О Сун Хи. 

– Как раз в то время типография испытывала нелегкие времена, не хватало наборщиков. Помню, как я пришла на собеседование к директору издательства Николаю Владимировичу Дону. Если честно, я тогда не совсем представляла, что это вообще такое. В первый день меня закрепили ученицей ручного набора, но это было ненадолго, и уже спустя несколько дней отправили сразу в печатный цех. Конечно, работа в типографии была очень трудоемкой и физически тяжелой, но в то же время интересной. Наборное дело, можно сказать, освоила легко и быстро. Но еще нужно было знать корейский язык. В школьные годы в колхозе каждую субботу нас обучали языку, а я всегда хотела владеть родным языком. Так знание корейского алфавита очень помогло мне при ручном наборе в газете, –вспоминает Ирма Борисовна.

Ровно через год, в 1978 году, редакция «Ленин кичи» была перебазирована в Алма-Ату. Как вспоминает ветеран газеты, в Алма-Ате их приняли очень хорошо, создав все условия для достойной жизни и работы. В столице молодой семье сразу же выделили квартиру. Работники редакции жили очень дружно, практически одной семьей. Часто детей сотрудников возили на директорской машине в детский сад. Муж Ирмы Борисовны Алексей Алексеевич Ли тоже устроился в газету верстальщиком. Они с мужем часто вспоминают, как приходилось задерживаться допоздна на работе и даже иногда оставаться ночевать в типографии для того, чтобы свежий выпуск газеты всегда выходил вовремя. Сегодня уже трудно представить, насколько сложным был тогда процесс набора и верстки. Сейчас типографии оснащены современной техникой, а о металлических шрифтах давно позабыли. Ирма Борисовна рассказывает, что в то время на выпуск газеты уходило много времени и ручного труда.

– Я застала то время, когда каждый выпуск газеты нужно было набирать вручную, буквально по одной буковке складывать слова и предложения, стоя у кассы со шрифтом ручного набора. Наборщики работали в две смены, кто-то заступал с самого утра, другие выходили в ночь. Оригинал текста тщательно пересматривался в разных отделах и перечитывался редакционными работниками, затем подвергался правке корректорами. После этого проверенный текст шел в ручной набор. Шрифты были металлические, разных размеров и гарнитуры, для газетных текстов – маленькие, а заголовочные должны были быть больше. Нужно было запомнить место расположения каждого шрифта, чтобы быстро сориентироваться во время набора. Выпуск газеты тогда был делом нелегким, но никто не уходил домой, пока номер не был отпечатан, и никто никогда не жаловался на трудности. Работа просто кипела, – рассказывает Ирма Борисовна. – Ручной набор газеты, конечно же, выдавал часто листы с большим количеством ошибок. И тогда корректору приходилось делать правку, заново отправляя наборщикам материал. И делалось это до тех пор, пока не оставалось ни одной ошибки. Работа заканчивалась порой за полночь, потому что утром подписчики должны были получить новый номер газеты. Но я никогда не слышала, чтобы кто-то выражал своё недовольство. Думаю, потому, что в редакции газеты и в типографии трудились люди, искренне любящие своё дело.

После переезда «Ленин кичи» в Алма-Ату издательство ЦК Компартии Казахстана приобрело для газеты японские фотонаборные машины и в 1980 году газета полностью перешла от ручного набора на фотонабор. В процессе работы на фотонаборе наборщики фотографировали буквы при помощи специального аппарата, а потом проявляли пленку. Если во время верстки газеты в тексте обнаруживалась ошибка, то приходилось менять буквы. Однако, фотонабор значительно облегчил труд наборщиков, и они были очень довольны таким прогрессом.

Между тем, наступили непростые 90-ые годы, когда в редакции корейской газеты, как и в других изданиях, начались проблемы с финансированием, резко упал тираж. Многие сотрудники вынуждены были уволиться. Но у Ирмы Борисовны даже не было мысли о том, чтобы покинуть родную газету. И вот наступил новый этап в развитии печатного дела – газеты перешли к компьютерному набору. Его, конечно, нельзя было сравнивать ни с ручным, ни с фотонабором.  Ирма Борисовна, как человек целеустремленный и любознательный, успешно освоила компьютер и проработала в газете еще много лет. Она всегда с особой теплотой вспоминает о своей первой поездке на историческую родину, куда ее отправили на курсы повышения квалификации. Во время своего визита она объездила много провинций и даже побывала на острове Чеджудо, что было редкостью для казахстанских туристов в то время. За время своей трудовой деятельности в газете Ирма Борисовна работала с несколькими главными редакторами, в их числе Ким Кван Хен, Ян Вон Сик, Иннокентий Павлович Хан и другие, о которых она отзывается с большой теплотой и уважением. Она всегда желанный гость в редакции, принимает активное участие во всех знаменательных датах, связанных с газетой. Вот и в этом году она с нетерпением ждет торжеств по случаю 95-летия родной газеты, чтобы вновь встретиться с бывшими коллегами, друзьями и поздравить всех с такой замечательной и значимой датой.

– Очень радует, что нынешнее поколение журналистов продолжает сегодня эстафету своих наставников, не снижая творческую планку. Это люди, мыслящие по-новому, которые ищут и находят интересные формы подачи материала, стремятся идти в ногу со временем. Очень хотелось бы, чтобы газета и дальше процветала.  Хочу от всей души пожелать коллективу родной газеты в преддверии юбилея новых творческих успехов, интересных и ярких событий, преданных и благодарных читателей! – говорит Ирма Борисовна.

Диана ТЕН

***

Источник: http://koreilbo.com/index.php/news-social-ru/1911-ot-ruchnogo-nabora-do-kompyutera

Мы в Telegram

Поделиться в FaceBook Добавить в Twitter Сказать в Одноклассниках Опубликовать в Blogger Добавить в ЖЖ - LiveJournal Поделиться ВКонтакте Добавить в Мой Мир Добавить в Google+

Комментирование закрыто.

Translate »