«… Взгляните на карту мира. Этот полуостров, словно вставший на дыбы конь, вклинился между Японским и Желтым морями совершенно самостоятельной частью суши. И вблизи, в натуре, тоже сильно отличается от соседних территорий. Отличается крутыми, часто неприступными скалистыми горами, бурными, кристально чистыми ручьями, фигурными соснами, водопадами… А гостеприимный трудолюбивый народ – отличается среди всех народов своими гуманными традициями. Уважением к старшим, к предкам, к природе. Где существует правило подавать или принимать подаваемое не одной, небрежно, а обязательно почтительно двумя руками. Где хозяева, у которых все угощение состоит из вареного картофеля, соевого вегетарианского супа, миски просяной каши и квашеной с перцем капусты – кимчи, не приступят к еде, пока не усадят гостя. Часто впервые увиденного. Такого я не встречал ни в одной азиатской стране.

Валерий Янковский, из очерка «Моя Корея».

Пока помним …

Художник Пак Н. «На рисовом поле»

Ким В. Н. (Ким Ёнг Тхек)

Поезд памяти-80

Владимир КИМ (Ёнг Тхек)

Путевой очерк  с отрывками из нового романа «Спецпереселение».

(Продолжение)

«25 июля. Затянувшийся ужин. Беседы о том, о сем, но, так или иначе, связанные с переселением коре сарам в 37-м году.  

Мой друг Валерий Ким еще в 80-е годы говорил, что уехал бы в Северную Корею, если бы знал  язык. «Черт с ним, с уровнем жизни, главное я был бы на своей исторической родине! – восклицал он. – Но быть непонятым и не понимать их это свыше моих сил».  Он рано скончался и потому я никогда не узнаю, как он отнесся бы к нынешней ситуации, когда не только  коресарамская молодежь, но и постарше,  тысячами едут на родину предков и, пока возможности, силы и условия им позволяют, не хотят возвращаться.  И их не смущает незнание языка, поскольку  выполняют они работу примитивную (возможно, именно из-за незнания языка). А примитивная   работа не может быть увлекательной, вот и отрабатывается она как нечто необходимое и неприятное, зато заработанные деньги сулят веселое  времяпровождение с себя подобными русскоязычными приятелями. Далее »

Региональное собрание Политического Совета “Зарубежных корейцев-политиков” в Узбекистане

Сегодня присутствовал на удивительном и значимом мероприятии. По приглашению депутата Олий Мажлиса, председателя АККЦ Узбекистана и заместителя председателя Политического Совета “Зарубежных корейцев-политиков” Пака Виктора Николаевича депутаты разных уровней из многих  стран мира в Ташкенте провели впервые за все время существование Политического Совета свое региональное собрание. Собрание корейцы-политики приурочили к торжественным мероприятиям, проводимым АККЦ в честь 80-летия проживания корейцев в Узбекистане.

Из зарубежных политиков-корейцев на Собрание приехали: Синди Рю – депутат штата Вашингтон (США), Тен Валерий – депутат Сахалинской областной думы, И Хен Хо – депутат из Чили, И Сыль Ги – депутат из Австралии, Альбрехт Мун Джун – депутат из Германии. Вместе с ними приехали гости: Ли Чун Сик – заместитель мэра г. Корсаков (Сахалин, РФ), Хон Юна – Исполнительный директор Фонда зарубежных корейцев, Чон Джуми – Генеральный директор Фонда зарубежных корейцев и Ха Джуми – Генеральный директор Фонда зарубежных корейцев.

Гостей встречали наши местные депутаты: Пак Виктор Николаевич – депутат Олий Мажлиса, Нам Наталья – депутат Кенгаша г. Бекабада, Ни Лариса – депутат Наманганского областного Кенгаша, Ли Вадим – депутат Ангренского городского Кенгаша, Ан Зоя – депутат Ташкентского городского Кенгаша.

Кроме избранных депутатов на собрании присутствовали кандидаты в районные и городские Кенгаши, выборы которых предстоят в декабре месяце в Узбекистане, это – Кан Вячеслав, Ли Игорь, Ким Вячеслав.

Очень дружное собрание получилось, абсолютно без пафоса представились, обменялись сувенирами, немного рассказали о себе, шутили, вместе посмотрели фильм Риты Пак, выпущенный к 80-летию. Провели фотосессию. Далее »

Церемония открытия II-го Открытого чемпионата Узбекистана по корейской борьбе сирым

Приветствие депутата Олий Мажлиса, председателя АККЦ Пака Виктора Николаевича

Сегодня в Ташкенте состоялась церемония открытия II-го Открытого чемпионата Узбекистана по корейской борьбе сирым. На чемпионат приехали представители всех областей республики и спортсмены из России, Киргизии, Казахстана и Таджикистана.

Чемпионат был приурочен к 80-летию проживания корейцев в Узбекистане, потому и со стороны АККЦ и других общественных корейских организаций к нему было проявлено повышенное внимание и спонсорами чемпионата стали местные корейские бизнесмены.

Председатель Федерации по корейской борьбе сирым Югай Лев Павлович, организатор чемпионата, выразил благодарность всем, кто участвовал в ее организации.  Далее »

Программа научно-практической конференции «80 лет на узбекской земле», посвященной 80-летию проживания корейцев в Узбекистане

Wyndham Tashkent Hotel

ПРОГРАММА

научно-практической конференции «80 лет на узбекской земле», посвященной 80-летию проживания корейцев в Узбекистане

Четверг, 16 ноября 2017 г.

Место проведения: «Wyndham Tashkent Hotel»

8:30 – 9:00   Регистрация

9.00−9.50    Открытие конференции

ПРИВЕТСТВИЯ:

9:00-9:10 Квон Ён У Чрезвычайный и Полномочный посол Республики Корея в Республике Узбекистан
9:10-9:15 Пак Виктор Николаевич Председатель Ассоциации корейских культурных центров Республики Узбекистан, депутат Олий Мажлиса
9:15-9:20 Ишанходжаев Камолиддин Нуриддинович. Заместитель Председателя Комитета по межнациональным отношениям и дружественным связям с зарубежными странами при Кабинете Министров Республики Узбекистан
9:20-9:25 Объявления  

Далее »

Пока помним …

 

Русские солдаты, корейцы – подданные Российской империи, в германском плену, в Первую мировую войну.

Поезд памяти-80

Владимир КИМ (Ёнг Тхек)

(Продолжение)

25 июля. Едем. На завтрак и ужин – сухой паек.  Обед – в вагоне-ресторане.

Оказывается, я не описал наш первый ужин в вагоне, потому что все время отклонялся от курса повествования. Что ж, буду стараться быть  ближе к ветру, как говаривали герои Грина.

На вечернюю трапезу у нас было два варианта блюд – по-корейски или по-европейски. Второй  вариант оказался предпочтительнее из-за того, что был проще: достаточно нарезать хлеб, вскрыть банку ветчины и скумбрии, открыть крышки с контейнеров с различными салатами. Но решающим аргументом оказалось то, что проводница подает чай, который,  тут я с поднятым пальцем подчеркнул, подают в подстаканниках, какими пользовался сам товарищ Сталин.

Все в купе оказались пьющими. Так что мой многострадальный самаркандский коньяк оказался кстати.  Налили, и я сказал, что у русских существует такая поговорка, если пьют без тоста, то это – пьянка, а если с тостом, то это – мероприятие.  Мой тонкий намек  был на то толстое обстоятельство, что южане часто  опрокидывают рюмку без слов. И еще разница в употреблении «огненной воды»  между нами и ими в том, мы трапезу начинаем с чарки, а они должны сначала что-нибудь закусить.  В итоге все по очереди сказали тост. Бутылка оказалась пустой, а наши души наполнились ликованием.  Я хотел достать «подкрепление», но профессор Тё Гю Ик покачал головой. Далее »

Кинематограф Южной Кореи в пяти портретах

Диана Григорьева

Далеко ли до маяка?

По краю моря, потускневшего в дождь, как стекло, мы движемся к маяку. Или не движемся? Дистанция. Маяк. Глухие дары неизвестного языка. Мы отдаляемся. “Вы не знаете, где тут маяк?” – проявляет туристический интерес Анна.

Картина режиссера Хон Сан Су “В другой стране” (2012) сложена из трех новелл, трех вариаций истории рыжеволосой Анны (Изабель Юппер), оказавшейся в приморском южнокорейском городке. Анна хочет найти главную достопримечательность этого места – маленький маяк, но прохожие не могут подсказать ей дорогу. “А что такое маяк?” – удивляются местные, не понимая чужого языка. “Вы живете в маяке?” – путаница в словах: на мгновение героиня становится идущей оттуда, ищущей что-то другое. Странная речь, как дикий зверь, – завораживает и пугает. Маяк остается местом, открывающимся Анне только во сне. В его ускользающем образе лежит основная для западного зрителя тайна восточной истории: разглядеть “маяк” можно лишь незамутненным взглядом, снять с себя панцирь туриста и пройти дорогу, как путешествие, – внимательно и трепетно.

Корейской культуре, почти всегда находившейся на перекрестке чужих влияний, лишь в конце ХХ века удалось выйти на международную арену. Начав путь с успешного подражания американской массовой продукции, постепенно изжив нарочитую экзотику и отвоевав собственную идентичность, корейская “новая волна” в наши дни представляет собой одно из интереснейших и противоречивых явлений в кинематографе, вобравшем в себя элементы европейской и американской, японской и китайской киноэстетики. Южнокорейские режиссеры чутко реагируют на процессы глобализации, вырабатывая свой собственный киноязык для показа человека, ищущего коммуникацию в мультикультурном пространстве. В процессе непрерывного диалога c иными культурами формируется собственная сущность и идентичность корейской кинематографии. Далее »

Книга “Депортация 1937”

Книга “Депортация 1937” реализуется по адресу: mrs.tanya.tanya@mail.ru Татьяной Анатольевной, телефон: +79147905756. Стоимость книги без почтовых услуг 600 рублей.

В 800-страничной книге публикуются архивные списки – повагонные и посемейные, – депортированных корейцев по материалам государственных архивов Приморского, Хабаровского краёв, Амурской, Еврейской автономной, Сахалинской областей. В них – 20.428 человек. Сведения о 14. 897 депортированных публикуются впервые. Это всё, что удалось разыскать. Издать полный список невозможно по той простой причине, что почти 88 процентов списков корейцев, которых переселяли в Среднюю Азию, не сохранились. Очевидно, большая часть документов была утеряна.

Эта книга для всех, кто интересуется историей корейцев, проживающих на постсоветском пространстве. Чтобы знали. И помнили.

Пока помним …

Вокзал во Владивостоке построен в 1893 году

Ким В. Н. (Ёнг Тхек)

Ким В. Н. (Ким Ёнг Тхек)

Поезд памяти-80

24 августа. 23.30. Отправление. Прощай, Дальний Восток!

Когда трогается поезд или отчаливает судно, взлетает самолет, словом, тебя уносит транспортное средство из одного места в другое, что-то меняется в нашей душе. Потому что это грубо, зримо, ощутимо. А ведь, в сущности, мы никогда не находимся в абсолютном покое: земля крутится вокруг солнца, при этом сама тоже вращаясь. Если все остановить, наверное, произойдет катастрофа. В движении обретешь бессмертие свое – эти строки какого-то поэта врезались в память на всю жизнь.

За окнами ночь, фонари, дальние огни. И лес в отблеске света из окон вагонов. Этот лес будет сопровождать нас  до самого Новосибирска, пока мы не свернем на Турксиб.

Интересно, а что чувствовали  переселенцы 37-го года, находясь в закупоренном вагоне без окон и закрытых дверях, когда вот также ночью трогался поезд. Только болтанка и стук колес подтверждали, что ты  в движении.  А  если не было бы шума и вибрации, как в космическом корабле, летящим по инерции в безвоздушном пространстве, то, как бы мы ощущали скорость движения, а, следовательно, и момент перемещения? Трудно сказать. Но мои герои из романа ждали отправки, потому что, хотя была глубокая ночь, но не могли заснуть, ибо разные мысли одолевали их. Вот как я описываю это ожидание и отправку:

 «Укладывались долго. Хоть вагон и не маленький, но ведь и народу хватает. Где спать, есть, умываться, сходить по нужде на горшок.  Да и каждой вещи найти свое место.

Еще до прибытия людей Ин Чоль прикинул, как разместиться в вагоне. И потому без всяких проволочек сразу стал распоряжаться, что и как. Потому что знал характер соплеменников,  которые, если не дай, Бог, он предложил бы обсудить план размещения,   тут же стали бы предлагать свои варианты и с пеной у рта доказывать свою правоту. С русскими как-то проще, они не очень придают значение мелочам, а вот корейцы именно в мелочах  стараются никому не уступать.  Коллективная жизнь  была бы невыносима, если  каждый  шаг надо согласовывать со всеми и вырабатывать общее решение.   Не потому ли люди охотно принимают чье-то лидерство, которое,  в конце концов, оборачивается диктаторством. Далее »

Translate »