«… Взгляните на карту мира. Этот полуостров, словно вставший на дыбы конь, вклинился между Японским и Желтым морями совершенно самостоятельной частью суши. И вблизи, в натуре, тоже сильно отличается от соседних территорий. Отличается крутыми, часто неприступными скалистыми горами, бурными, кристально чистыми ручьями, фигурными соснами, водопадами… А гостеприимный трудолюбивый народ – отличается среди всех народов своими гуманными традициями. Уважением к старшим, к предкам, к природе. Где существует правило подавать или принимать подаваемое не одной, небрежно, а обязательно почтительно двумя руками. Где хозяева, у которых все угощение состоит из вареного картофеля, соевого вегетарианского супа, миски просяной каши и квашеной с перцем капусты – кимчи, не приступят к еде, пока не усадят гостя. Часто впервые увиденного. Такого я не встречал ни в одной азиатской стране.

Валерий Янковский, из очерка «Моя Корея».

Меняющийся мир – запечатленное время. Старый клуб

Ташауз1

«Меняющийся мир — запечатленное время»:
Достижения науки и техники, информаци­онная революция, Интернет и телевидение дали человечеству огромные возможности, заключаю­щиеся в легкости общения и доступности любой информации. Человек живет уже в техно-визуаль­ном пространстве, которое заменяет живое и человеческое бытие.

Серия Старый клуб, снятая в 1993 году в селе Ташаул, – простой и трогательный рассказ о праздновании Нового года по лунному календарю, когда крестьяне, как и в прежние времена, выписывали вальсовые круги под звуки духового оркестра. Цикл черно-белых фотографий порожден воспоминаниями и впечатлениями автора от дет­ства, когда его молодые родители вечерами, после ужина, оставив детей дома на попечении бабушек, вместе с друзьями убегали в сельский клуб посмо­треть новый фильм. И двенадцатилетнему автору посчастливилось лицезреть в оконную щелку, как местная молодежь под музыку оркестра танцует вальс.

С одной стороны, серия представлена простым динамичным репортажем о случайном, буднич­ном мгновении жизни, но в то же время работы автора – это размышление о судьбе человека во­обще: о давнишних привычках, которые исчезают под натиском технического прогресса, о меняю­щихся просторах жизни и растущем отчуждении. Фотограф серьезно анализирует этот сложный и противоречивый мир, в котором мы родились и живем.

Шахноза Каримбабаева Далее »

Меняющийся мир – запечатленное время

Виктор Ан у своего стенда

Виктор Ан у своего стенда

Меняющийся мирПо приглашению Виктора Ана был на выставке организованный Институтом Гете. Пришел незадолго до открытия, подошел к стойке регистрации, где обнаружил солидный каталог открывающейся выставки. Затем стал обходить залы. Неискушенному зрителю концептуальные вещи любого вида художественного творчества трудны для восприятия, пока не обнаружится некий стартовый толчок в виде вводного текста или объяснения сведущего человека. Так как, перед открытием хотел быстро ознакомиться с экспозицией, конечно же, ничего не читал, просто несся от стенда к стенду. Пока не увидел фотографии грузинского художника, – фотографии молодых людей в интерьере комнат. Все фотографии были изумительно чисты по исполнению и несли какой-то глубинный смысл. Подошел к разъяснительному тексту и прочитал, что все эти молодые люди, изображенные в интерьере родного дома, – невинно убиенные в хаосе постсоветского времени… После этого стал более внимателен ко всей экспозиции, прочитал вводную буклета:

«Выставка «Меняющийся мир – запечатленное время» показывает «меняющийся мир» в ретроспективе посредством современного фото и видеоискусства фотохудожников из России, Украины, Беларуси, Грузии, Казахстана, Киргизстана, Узбекистана и Германии.

В центре внимания вопрос о том, как в художественном смысле воспринимаются и интерпретируются в странах бывшего Советского Союза и Германии динамичные процессы глубинных преобразований, начавшиеся после падения Берлинской стены. Ее задача показать разные подходы к художественному повествованию о «меняющемся» времени и тем самым собрать некий эмпирический материал, который позволил бы приблизиться к осмыслению этой сложной темы. Далее »

Круглый стол на тему «Объединение Кореи в контексте глобальных вызовов: проблемы и перспективы»

Логотип_НИУ_ВШЭ21 марта 2014 г. в рамках научного студенческого общества отделения востоковедения НИУ ВШЭ состоится I межуниверситетский Круглый стол на тему «Объединение Кореи в контексте глобальных вызовов: проблемы и перспективы». К участию в Круглом столе приглашаются студенты 2, 3 и 4 курсов бакалавриата, а также 1 курс магистратуры.

Тема Круглого стола подразумевает комплексный подход к проблемам и перспективам объединения Кореи, поэтому, с точки зрения объективности и научной целесообразности, совмещение различных методов и взглядов, существенно раздвигает горизонты изучения данной проблемы. В силу этого приветствуется участие студентов разных факультетов, в частности, политологии и МЭиМП НИУ ВШЭ. Кроме того, ожидаются выступления студентов других вузов, а именно: МГИМО (У) МИД РФ, ИСАА МГУ, РГГУ и МГЛУ.

Для участия в Круглом столе необходимо до 1 марта подать заявку с указанием фамилии/имени, курса, учебного заведения, электронного адреса, а также тезисами доклада в объёме до 1000 знаков. Заявки следует отправлять на электронный адрес kgputyaykin@edu.hse.ru c пометкой «Круглый стол».

По всем вопросам, связанным с участием в Круглом столе, обращайтесь к представителю оргкомитета Круглого стола со стороны студентов: Путяйкину Константину по адресу kgputyaykin@edu.hse.ru, Андрющенко Ксении optimistic_07@mail.ru

“Команда молодости нашей”

Синендон, предположительно 1957 г.

К-з им. Свердлова (Синендон), 1956 г., фото из домашнего архива Лим Т. А.

Стоит группа молодых людей, видно, что собрались в праздничный день, – приодеты по самой последней моде. Тогда, да и много позже не считалось зазорным носить модные вещи, “как у всех”. И здесь мы видим одинаковые “украинские” рубашки, а брюки, – просто залихвасткие(!). На них еще были скрипящие “штиблеты” китайские, фабрики “Дружба”, – ну-у, совсем фантастические!

На плечах таких молодых, талантливых держался колхоз, выдавая мировые рекорды по выращиванию кенафа и сельхозкультур. Их трудами корейцы заявили о себе, как о нации трудолюбивой, талантливой, целеустремленной, их труд оценивался высшими наградами Родины, они сменили соломенные крыши, построив новые дома, они посылали всех своих детей получать высшее образование, они стали культивировать спорт, содержать, в последствии, профессиональный футбол, они снискали уважение в окружающем мире, что малознакомый человек, с чувством пиитета обязательно говорил о том, какие “хорошие корейцы”.

Поколение, – детьми вынесшее переселение, – сумело не только встать на ноги, но и во многом предопределило будущее нации, – из сельхозтруженников преобразоваться в интеллектульную составляющую общества.

Ли Хёнсу. Из розового дерева

Ли Хёнсу

Ли Хёнсу

Перевод Татьяны Акимовой

В один прекрасный весенний день я обнаружила во дворе выброшенный сервант из розового дерева. Он был сделан из хорошей древесины и отлично сохранился, поэтому даже когда я занесла его в дом, я всё ещё не могла поверить в своё счастье. Потом весь день меня будто точило что-то изнутри. Я боялась, что это какая-то злая шутка фортуны, которая никогда меня особо не баловала. Может, она на время забылась и перепутала меня с кем-нибудь другим? А вдруг сейчас как заявится хозяин и с недовольной миной заявит, что выставил сервант по ошибке, и заберёт обратно. Эти и другие мысли постоянно терзали меня. Далее »

Способ запомнить мгновения несуразной жизни

Принято считать, что Ли Хёнсу — автор, который пишет о том, следы чего можно хоть как-то сохранить только посредством литературы. Меткими, как стрела, метафорами она пишет о мелких тяготах и обидах женщин, их накопившуюся грусть в традиционном обществе, в основе которого интересы мужчины.

Кан Чихи, литературный критик

Ли Хёнсу

Ли Хёнсу

Ли Хёнсу (1959 г.р.) обладает талантом сочного и красочного описания. Если читать её описания блюд, действительно можно захлебнуться слюной. (Говорят, что и готовит она отменно.) Неожиданные сравнения, которые она метко приводит к слову, делают эти гастрономические описания ещё более яркими и запоминающимися. Например, рассказывая о супе со скумбрией и полынью, автор говорит, что на самом деле полынь — очень полезная трава, но для корейцев она стала такой привычной ежедневной едой, что перестали её ценить. И тут Ли Хёнсу добавляет, что “это похоже на мужчин, которые ведут себя так, будто поклялись забыть труды своих жён”. После такого сравнения читатель невольно будет вспоминать Ли Хёнсу всякий раз, когда будет есть суп с полынью.

Говоря о Ли Хёнсу, нельзя не упомянуть рассказ “Перевал Чупхуннён”. Это повествование о девушке, которая должна была отказаться от замужества, для того чтобы оставаться главой семьи в роду, где из поколения в поколение не было мужчин — женщины всегда оставались вдовами. У главной героини мать страдает психическими отклонениями — она то и дело уходит из дома и скитается, неизвестно где. Вернувшись домой после очередного отсутствия, она сварила для своих родных острый картофельный суп. Тем, кто его ел, казалось, что “несмотря на остроту, от которой немеет язык, когда съешь суп до конца, почему-то душу начинает щемить грусть, остаётся какое-то скользкое послевкусие”. Героиня рассказа вспоминает, что когда она ела этот суп, “как ни странно, ушли и грусть, и гнев, и обида непонятно на кого, какие-то неуправляемые, возможно, недобрые порывы”. Таким образом, после тарелки этого супа главная героиня начинает понимать свою мать. Ли Хёнсу знает, что ощущение вкуса проникает в сердце человека глубже любого из других чувств. Поэтому в её произведениях еда, как и в случае с картофельным супом, выражает “слова сердца”, то, что давно хранилось в душе, не выраженное словами, а также залечивает раны того, кто ест. Далее »

Художник Дю Мен Су

Связь времен                                    х., масло    126х197 см                     2003-2008 г.

Связь времен х., масло 126х197 см 2003-2008 г.

Дю Мен Су

Дю Мен Су

Дю Мен Су

Родился 10 декабря 1948 года в г. Корсакове Сахалинской области.
С 1989 года – член Союза художников России.

1972 – 1976гг. – учеба в Иркутском училище искусств (отделение художественного оформления);

2005-2006гг. – выставка, учебное парусное судно «Надежда», кругосветное  плавание с заходом в порты 19 стран Европы, Африки, Азии, Северной и Южной Америки;

Международные выставки

1986г  – выставка «Художники Сахалина», Саппоро, Япония;

1989г. – выставка. г. Пхеньян, КНДР;

1993г.-  выставка «Художники Сахалина», г. Ямагата. Япония;

1998г. –выставка в галерее «The Nevsky Art Gallery», Cohoes, New York;

2001г. –выставка сахалинских художников-графиков г. Саппоро,  Япония;

2006г.   выставка, культурный центр Маунтколлинз, Эббифия, графство Лимерик, Ирландия;

2009г. –выставка в H&M Art Gallery. Harlem.New York.

 2010 г. –выставка в выставочном зале « 116 st. Kalahari »NY. Далее »

Пак Кын Хе провела правительственное заседание по вопросам обороны

Выступление Пак Кын Хе на заседании правительства по вопросам обороны. 07.02.2014

Выступление Пак Кын Хе на заседании правительства по вопросам обороны. 07.02.2014

7 февраля  президент РК Пак Кын Хе впервые после вступления в должность главы государства председательствовала на правительственном заседании по вопросам обороны.  Она заслушала отчёты о степени готовности силовых структур к возможным провокациям со стороны Севера. Участники заседания сошлись во мнении, что на фоне увеличения стратегически важных для страны объектов, а также изменения ситуации в вопросе общественной безопасности для отражения новых угроз должны быть готовы не только вооруженные силы, но и все силовые структуры. Пак Кын Хе выразила надежду на то, что встреча разделённых семей, намеченная на конец февраля, станет началом восстановления межкорейских отношений, установления мира и процветания на Корейском полуострове. Она прокомментировала недавнее заявление Севера о том, что если РK не откажется от проведения совместных с США военных учений Key Resolve, Пхеньян «может пересмотреть решение о встрече разделённых семей». Пак Кын Хе заявила, что чем громче Пхеньян говорит о мире, тем осторожнее нужно относиться к его заявлениям. Она сказала, что в последнее время экономика стала тесно зависеть от безопасности и наоборот. Сегодня безопасность государства является заботой не только армии, но и всех госструктур, а также  граждан страны.

Фото от 대한민국 청와대, текст: https://world.kbs.co.kr/russian/news/news_Po_detail.htm?No=33161

Translate »