«… Взгляните на карту мира. Этот полуостров, словно вставший на дыбы конь, вклинился между Японским и Желтым морями совершенно самостоятельной частью суши. И вблизи, в натуре, тоже сильно отличается от соседних территорий. Отличается крутыми, часто неприступными скалистыми горами, бурными, кристально чистыми ручьями, фигурными соснами, водопадами… А гостеприимный трудолюбивый народ – отличается среди всех народов своими гуманными традициями. Уважением к старшим, к предкам, к природе. Где существует правило подавать или принимать подаваемое не одной, небрежно, а обязательно почтительно двумя руками. Где хозяева, у которых все угощение состоит из вареного картофеля, соевого вегетарианского супа, миски просяной каши и квашеной с перцем капусты – кимчи, не приступят к еде, пока не усадят гостя. Часто впервые увиденного. Такого я не встречал ни в одной азиатской стране.

Валерий Янковский, из очерка «Моя Корея».

Благотворительная акция компании Posco E&C

_MG_9075

Фото на память

Представители компании Posco E&C, работающие в Узбекистане, на свои личные сбережения собрали 200 комплектов корейских костюмов ханбок и вручили их АККЦУз.. Благотворительная акция прошла в торжественной и дружественной обстановке, на которой с большой теплотой выступил с приветственной речью Чрезвычайный и полномочный посол Республики Корея в Узбекистане Ли Ук Хён.

От компании Posco E&C  слово держал господин Пак, который, с не меньшей теплотой говорил об акции, как о средстве взаимного уважения и поддержания корейской культуры у корейцев Узбекистана.

Виктор Николаевич Пак, председатель АККЦУз., с благодарностью принял дар. В ответном слове выразил чувство глубокой признательности за то, что рядовые жители исторической Родины помнят о своих братьях и сестрах, живущих далеко за ее пределами и желают процветания корейской культуры на местах.

С глубоким чувством признательности за внимание оказанное корё сарам гражданами Кореи, Заслуженная артистка Узбекистана Галина Шин, подарила песню. С песней выступил и наш знакомый по Новосибирскому концерту Никита Ким.

Благотворительная акция прошла на высоком духовном подъеме.

Фотографировал Игорь Тен. Далее »

«Син-сэн» – значит “Возрождение”

Танцевальная группа театра-студии «Син-Сэн», хореографы из Кореи и собкоры ташкентского корпункта «Коре ильбо» на сцене Дома культуры колхоза «Узбекистан». Сентябрь 1990 года

Танцевальная группа театра-студии «Син-Сэн», хореографы из Кореи и собкоры ташкентского корпункта «Коре ильбо» на сцене Дома культуры колхоза «Узбекистан». Сентябрь 1990 года

История диаспоры в лицах                                                      Владимир ЛИ

В конце 1989 года при Союзе театральных деятелей (СТД) Узбекистана был создан новый корейский театрализовано-фольклорный ансамбль «Син-Сэн». В отличие от уже известных в то время художественных коллективов «Чен-Чун» и «Ариран», в репертуаре которых фольклор соединен с эстрадными номерами, «Син-Сэн» преследовал одну главную цель – опираться только на народное творчество. Художественным руководителем ансамбля, его идейным вдохновителем стала Елизавета Николаевна Ким, директором – Александр Иванович Чин. Большую лепту в создание «Син-Сэна» внесла на тот момент председатель СТД, народная артистка СССР Бернара Кариева.

Долгим и трудным был путь становления нового коллектива. Почти год упорных репетиций на базе Дома культуры колхоза «Узбекистан» Юкоричирчикского района Ташкентской области – и вот долгожданная премьера! Концерт под названием «Мозаика Востока» состоялся в декабре 1990 года в столичном театре имени Алишера Навои. В переполненном зале яблоку негде упасть. Гаснет свет, и на фоне чарующей музыки звучат стихи в исполнении народной артистки Республики КазахстанЛи Хам Дек. Затем на сцену выходит хоровод ярких и изящных девушек, одетых в экзотическую для нашего зрителя корейскую национальную одежду. Мелькают красочные веера, пестрит разноцветье девичьих нарядов, сольные номера сменяются групповыми жанровыми сценками. Двухчасовой праздник корейского фольклорного искусства завершается показом изумительного и по содержанию, и по исполнению свадебного обряда. Далее »

Обучение по “русскому образцу”

Корейские солдаты с русским инструктором, 1897 г. Фото из журнала «Вестник иностранной литературы». СПб., 1904.

Корейские солдаты с русским инструктором, 1897 г. Фото из журнала «Вестник иностранной литературы». СПб., 1904.

Летом 1896 г. в Петербурге было решено отправить в Ко­рею старшего делопроизводителя Военно-ученого комитета Глав­ного штаба полковника Д. В. Путяту для переговоров о воен­ных инструкторах и сформировании отряда охраны вана в со­ставе батальона из четырех рот численностью 700-1000 чело­век, а также для разработки плана будущей организации корейской армии. Затем было одобрено предложение о команди­ровании в Корею первой группы военных инструкторов (двух офицеров, десяти унтер-офицеров и одного врача), которые вместе с возвращающимся из России корейским посольством Мин Ёнхвана прибыли в Инчхон 20 октября 1896 г.

В Сеуле русскую военную миссию от имени вана приветст­вовали все корейские министры и старшие сановники. 22 октяб­ря состоялась аудиенция у вана. Д. В. Путята объяснил, что русское правительство командировало его в Корею, чтобы бли­же ознакомиться с «военными нуждами» этой страны. «Я про­сил поэтому, — доносил Д. В. Путята,- приказать теперь же компетентным лицам от военного министерства и других ве­домств… составить комиссию для определения программы не­обходимых военных реформ соответственно истинным потреб­ностям страны в обороне и ее (финансовым средствам». Ван вы­разил искреннюю признательность и обещал дать соответствую­щие указания по поводу учреждения комиссии, предупредив при этом Д. В. Путяту, чтобы он был осторожен с «чинами военного министерства», среди которых «очень много сторон­ников Японии ». Далее »

Мы ещё как-то не готовы к такому великому счастью…

Монумент, символизирующий грядущее объединение Кореи

Монумент, символизирующий грядущее объединение Кореи

Андрей Ланьков: Итак, Институт Международных отношений Сеульского Государственного университета (서울대 국제문제연구소)  провел свое очередное исследование общественное мнения, которое посвященного тому, как относятся корейцы к перспективе возможного объединения Кореи. Полученные результаты оказались не то чтобы шокирующими (скорее – наоборот, ожидаемыми), но достаточно грустными для тех, кто надеется на счастливое будущее объединенённой Кореи.

С одной сторона, большинство корейцев подтвердило свою теоретическую приверженность идее объединения. Почти 72% опрошенных заявили, что к объединению следует стремиться.  С другой стороны, спешить с объединением жители Южной Кореи не хотят: 46% опрошенных сказали, что хотя к объединению и надо стремиться, спешить с ним совсем не следует (‘통일은 해야 하나 서두를 필요가 없다’ – здесь и далее время от времени привожу оригинальные формулировки, цифры округляются до целых процентов).

Причины подобной неспешности понятны и связаны, в первую очередь, с экономикой. У опрашиваемых поинтересовались, какую сумму они готовы дополнительно пожертвовать из своего собственного кармана на воссоединение Кореи и на восстановление северокорейской экономики – и готовы ли они что-либо пожертвовать на это дело вообще (‘통일을 위해 추가비용을 부담할 의향이 있느냐. 있다면 1년에 얼마를 부담할 의향이 있느냐’). Далее »

Полиментальность авторского видения мира в романе Анатолия Кима «Остров Ионы»

Анатолий Ким на встрече с ташкентскими художниками 31.01.2012 г. Фото Светланы Тен

Анатолий Ким на встрече с ташкентскими художниками 31.01.2012 г. Фото Светланы Тен

Миркурбанов Н.М.

профессор кафедры русской и зарубежной литературы

ТГПУ  имени Низами

Остров Ионы

Остров Ионы

Уже много лет в Узбекистане, в странах Содружества работают и, надо отдать должное, очень плодотворно, различные южнокорейские фонды, ряд культурных центров и ассоциаций. С их помощью и при содействии очень внимательно и заинтересованно изучается литература корейской диаспоры (коре cарам), т.е. художественная литература, создаваемая корейцами на русском языке. Это очень ограниченный круг писателей и поэтов, иногда талантливых и достаточно своеобразных. Конечно, главным изучаемым автором является Анатолий Ким, который уже давно пишет не только о корейцах, героями его произведений, как правило, стают представители различных наций и национальностей мира. Сам Анатолий Ким, не отрицая корейского происхождения и древних корейских корней, время от времени в различных интервью и статьях упорно убеждает своего читателя в том, что он русский писатель, так как не только пишет на русском языке, но ощущает окружающий мир и мыслит по-русски: «По-моему, принадлежность к литературе определяется только языком. На каком языке человек пишет и наиболее полно выражает себя, к той национальной литературе он и принадлежит. Дело не в расовой принадлежности, а в принадлежности к слову…»[1]   Свою «русскую ментальность» писатель объясняет тем, что в условиях вынужденного проживания в русскоязычной среде, после трагического выселения из мест постоянного проживания, каждому корейцу необходимо было адаптироваться в новых условиях, приобрести некую «полноценность» в глазах окружающих его людей.  По мысли писателя «Надо было устремиться к чему-то, что должно быть свободным от эмигрантского комплекса национальной ущемлённости»[2]. Но более искренен, или скорее более точен А. Ким, когда признаётся в том, что ««Душу человека формируют ландшафты той страны, которую впервые увидел он в самом раннем детстве. В дальнейшем она не может измениться. Душа может только расшириться и дополниться другими картинами мира. Я навсегда останусь огнепоклонником солнца, яростно пылающего над раскалённой бескрайней степью. Никогда не перестанет шуметь и мельтешить в моей душе многоязыкий пёстрый базар народов. Я стану человеком множественного, полиментального склада характера» [3]. Далее »

Ах, эта свадьба! (Рассказ-быль)

Невеста приехала!

Невеста приехала!

Ким В. Н (Ёнг Тхек).  Ушедшие вдаль

Зима — самая пора деревенских застолий. Что ни неделя, то свадьба или юбилей. К концу января подоспело событие и у нашей родни: двоюродный брат Федор собрался жениться. Свадьбу решили справить в одну из ближайших суббот.

В назначенный день к подобному торжеству готовились еще в двух домах. Такое совпадение обычно нежелательно, так как создает своего рода проблему. Дело в том, что на корейских свадь­бах за главный стол принято усаживать только молодежь, и поэтому вполне могла возникнуть конкуренция из-за гостей — понятно, что каждому родителю хочется, чтобы предпочли его дом. Но с другой стороны, большой наплыв гостей тоже чреват опасностями — вдруг не хватит вина, закусок. И если последнее обстоятельство как-то тревожило моего дядю, отца Федора, то тетя наоборот беспокои­лась возможным недобором народа. Она даже намекнула мне, что я, как комсомольский вожак колхоза, должен принять кое-какие меры в пользу нашего Феди, который после школы остался работать в колхозе, тогда как Коля и Слава, то есть два других жениха, предпочли город. На что дядя, присутствовавший при разговоре, усмехнулся: «Гостей на свадьбы силком не тащат». Далее »

День Победы в Корейском театре

Солисты-вокалисты театра Олег Юн, Сергей Ким, Елена Ким, Виталий Ли, Илона Тен

Солисты-вокалисты театра Олег Юн, Сергей Ким, Елена Ким, Виталий Ли, Илона Тен

Артисты драмы и балетная труппа театра. Фрагмент театрализованного представления, посвященного Дню победы

Артисты драмы и балетная труппа театра. Фрагмент театрализованного представления, посвященного Дню победы

Далее »

“Наследие Чосона и современность”

Татьяна Симбирцева

Татьяна Симбирцева

Сергей Алкин

В понедельник 12 мая в Новосибирском университете начинает свой недельный курс лекций “Наследие Чосона и современность” Татьяна Михайловна Симбирцева. Каждая лекция – отдельная тема, т.ч. приходите в тот день, когда сможете. 
Расписание такое:
в будние дни две лекции. Начало в 17:45, окончание около 21.00.
12 мая: ауд. 404 л.к.
13 мая: ауд. 204 л.к.
14 мая: ауд. 121а
15 мая: ауд. 121а
16 мая: ауд. 204 л.к.
17 мая (суббота): 9.00 – ауд. 230
Напоминаю, что в НГУ действует пропускная система.

Translate »