Поэт Кан Тай Су (1908 г. р., Казахстан)

Фото Виктора Ана. 1995г. Кзыл-oрда. Кан Тай Су

Фото Виктора Ана. 1995г. Кзыл-oрда. Кан Тай Су

 Александр Кан. Книга Белого дня.

Кан Тай Су (1908 г. р., Казахстан) – поистине космического звучания поэт, который всего лишь несколькими своими стихотворениями, оправдал всю советскую корейскую литературу.

Кан Тай Су (1908 г. р., Казахстан), отсидел 14 лет в сталинских лагерях, и все-таки остался жив, чтобы жить и писать, на наше, читательское и писательское, счастье. Рассмотрим несколько его стихотворений, в переводах А. Еженовой (Алматы, изд. «Жибек Жолы», сб. «Невидимый остров», 2004 г.)

Белый снег
за синими елями,
за застенчивыми березами
мерцает.
Белый снег
от юной зари
Розовеет.
Белый снег
от нахмуренных туч
сереет.
И только я один
в белом снеге,
который метелью
кружит,
вижу зеленый свет,
вижу зеленый цвет,
той, еще далекой,
весенней листвы…

В этом стихотворении мы постигаем удивительное метафизическое свойство поэтического видения поэта: прозревать все живое и живительное за данными, положенными тебе, картинами мира.

У озера

Рябь озера,
следы улетевших чаек,
Блики заката на облаках,
как исчезнувшая за лесом
стая журавлей.
Утихающий гул,
шаги уходящего дня…
Засыпающая вселенная
нашептывает мне
сказки детства.
А меня гнетут мысли
о слабости духа
и немощности разума,
а меня уносит
в открытое море
моих воспоминаний,
где на волнах
качаются обломки
прошедших дней,
обломки моей любви,
которые я подбираю,
как собирают грибы,
и укладываю в сердце…

Замечательный образ сердца как лукошка! Тут же пред нашими глазами встают великие и великолепные корейские старики, смиренные, стоические, вобравшие в свои сердца всю скорбь и печаль этого мира, ни на шаг не изменившие себе, не отступившие от своей кровной судьбы и пути. Далее у Кан Тай Су — отрицание и противление любому Чужому, согласитесь, эта тема особенно важна для корейского человека, всю свою историю, не только советскую, но и мировую, испытывавшего давление агрессивного, чужого, извне.

Принимаю необходимость
в учении
И необходимость
в мастерстве,
чтобы цветам цвести.
А каменным глыбам,
деревянным заготовкам
душу обрести.
И только отрицаю
необходимость
чужого опыта,
чужих дорог,
чужих слов,
не принимаю
повторений
И пишу свою биографию
На чистом листе —
Любовь.

Наконец, поистине гимн непобежденному и несломленному человеческому духу, стихотворение, которое, повторим еще раз, оправдывает всю литературу этого периода. И соответственно дает нам, писателям, поэтам, русским Хон Киль Донам, — через «голубого неба лоскут», запрятанный под веки, — ту самую Будущность или возможность не начинать заново, а именно продолжать однажды начатый ею, советской литературой, путь.

Пусть в девятый раз
за мною приходит смерть…

Нелегко тебе будет, смерть,
меня увести, нелегко…
Как умеешь ты
унести огонь моего очага
у реки Сыр-Дарьи?
Как сумеешь ты
запах родного края
унести?
Как сумеешь
родной напев
моих строк
и тропку следов
моих башмаков
унести?
Хватит ли сил?
Ну а если тебе
удастся все-таки
меня увести —
уходя, я запрячу
под веки
голубого неба лоскут,
И тогда, смерть,
меня уноси…
Пусть в девятый раз
за мной приходит смерть…
Все равно воскресну я
и в десятый!

Поделиться в FaceBook Добавить в Twitter Сказать в Одноклассниках Опубликовать в Blogger Добавить в ЖЖ - LiveJournal Поделиться ВКонтакте Добавить в Мой Мир Добавить в Google+

комментария 3

  • Николай Ге:

    Спасибо, за настоящее, проникновенное и близкое моему духу!

  • мирон хегай:

    кто то сказал,что гений всегда живет в сердце народа, а еше кто то,что настояшему поэту хватит и двух строк чтобы выразить истину.то немиогое что оставил КанТай Су помогает нам ошутить себя народом равным среди других,а имя его в ряд высших проявлний его духа

  • Галина Хан:

    Спасибо за замечательную публикацию. Хотелось бы еще.
    И фотография удивительная: чтобы рассказать о ней словами, надо стать Поэтом.