Роман Хе. Переложение средневековой поэзии Кореи

Роман Хе

* * *

– Лучник, в краю озерном не стреляй в лебедей.
Кто же весточку передаст моей ненаглядной?
– Я тоже влюблен и не трону белых почтарей!

* * *

Конь рвется вдаль, а ты держишь за повод.
День клонится к закату – пора мне в путь.
О милая, не коня, а солнце останови!…

* * *

Я на белом скачу коне, а любимая – на вороном.
Бежит мой пес, а у любимой на руке сокол.
Пес, распугни фазанов – пусть сокол взлетит!

***

Поделиться в FaceBook Добавить в Twitter Сказать в Одноклассниках Опубликовать в Blogger Добавить в ЖЖ - LiveJournal Поделиться ВКонтакте Добавить в Мой Мир Добавить в Google+

Комментариев пока нет, но вы можете оставить первый комментарий.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Разрешенные HTML-тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Translate »