Стихи Чо Мёнг Хи в переводе Александра Файнберга

Сегодня в День памяти жертв политических репрессий вспоминаем миллионы людей, которые были необоснованно подвергнуты репрессиям, отправлены в исправительно-трудовые лагеря, в ссылку, лишены жизни в годы сталинского террора и после него. Публикация стихов Чо Мёнг Хи, необоснованно репрессированного, дань нашей памяти жертвам политических репрессий.

Loubianka_square_memorial

Чо Мёнг Хи - 01Андрей Ким: Вашему вниманию предлагаются стихи, характеризующие основные грани творчества выдающегося корейского поэта Чо Мёнг Хи (Пхосок). В произведениях “Осень”, “Кого я ищу”, “На весеннем лугу” и “Вслед за луной” отображен ранний период творчества, наполненный философской лирикой.

В стихотоворении “Поклянемся” видно преломление в “Советский период”, когда более всего было необходимо искать пути освобождения Кореи от японского ига. Так например, “Растоптанная Корея” стала одним из тех произведений, которые вели дальневосточных повстанцев на бои с японскими оккупантами и вдохновляла многих корейцев на борьбу за освобождение Родины.
К тому же периоду относятся стихи для детей. Когда-то в Пуциловской школе на Дальнем Востоке ставились детские спектакли на эти и другие стихи ЧоМёнг Хи. Александр Аркадьевич Файнберг взялся за собственно поэтическую составляющую. Сам будучи выдающимся поэтом, А. Файнберг точно увидел именно поэтическую мысль и с присущим только ему талантом прекрасно смог передать ее русскоязычному читателю.


Осень

Послал луч солнца слабый свой привет.

И по едва согретому откосу

на холм взошёл высокий человек

и молча руки положил на посох.

В глазах его – печали пелена.

Его раздумья уплывают в вечность.

Вздыхает: «Что теперь за времена?»

И вновь глядит в пустую бесконечность.

В душе – опустошённость прошлых лет.

И закрывает он глаза от света.

И долгий вздох уносит долгим ветром

туда, откуда не придёт ответ.


Кого я ищу

В ночь западных ветров, когда не жгут костров,

и птицы в гнёздах спят, своих небес не помня,

куда ж мой путь лежит, путь без дорог и троп?

Кого же я ищу, блуждая в тёмном поле?

Стыдясь, ищу я свет единственной любви.

Сбивая ноги, я спешу тебе навстречу.

Обрывист был мой путь, но грезились в дали

твои, моя любовь, божественные свечи.

Но вот я и пришёл. И стынет кровь в груди.

Элегия моя восходит над любовью.

Ягнёнком, что искал травиночку в пути ,

рыдаю я, припав к разбитому надгробью.

В ночь западных ветров, когда не жгут костров ,

и только плач цикад моей созвучен боли,

куда ж ты вновь, мой путь, путь без дорог и троп?

Кого ж я вновь ищу, блуждая в тёмном поле?

На весеннем лугу

Воскреси, моя мама, день весны на лугу,

где мальчишкой босым по траве я бегу,

где набегавшись всласть, в том начале пути

я щекой припадаю к родимой груди.

Воскреси.…Но душа, словно в пропасть летит.

«Мама! Мама!» – кричу. Только мама молчит.

«Кто ж ты, мама моя?» Только эхо в ответ

от земли до небес: – Мамы нет… Мамы нет…


Вслед за луной

Зачем опять покоя сердцу нет?

Зачем он так печален – лунный свет?

Луч льётся болью, за собой влечёт,

Как будто вечность по небу течёт.

О, плачь луна! За ним пойду вослед.

Но луч сгорит, едва взойдёт рассвет.

На пепел я паду. Мой час пробьёт.

И жизнь мою тем пеплом заметёт.

Поклянёмся

Товарищ, поклянёмся в бой вступить.

Мы выросли с тобою в гуле строек.

Мы революцию своей омыли кровью.

Нам выпало её и защитить.

Товарищ, поклянёмся в бой вступить.

Не для того мы лили пот в полях,

чтоб рыли их свиные чьи-то рыла,

чтоб с паразитом в них царил сорняк.

Вонзим мечи, подымем их на вилы.

Нет, не для них мы лили пот в полях.

Товарищ, поклянёмся в бой вступить.

Державший молот, что ковал победу ,

растивший хлеб, перенося все беды ,

нам братьями дано судьбоюбыть.

Товарищ, поклянёмся в бой вступить.

Всех братьев мира в бой вступить зову,

всех, чьи отцы убиты вражьей пулей.

Отчизну враг не обратит в золу.

Чтоб мы с дороги чести не свернули,

всех братьев мира в бой вступить зову.

Взгляни на полыхание зарниц

и верь, пока оружье руки держат ,

сапог чужой не сломит тех границ,

где мы с тобой – Отечества надежда.

Взгляни на полыхание зарниц.

Здесь горы охраняют след отца.

И если вдруг придёшь ты, враг заклятый ,

ты от меня мою получишь клятву,

и эта клятва – девять грамм свинца.


Телеграфный столб

Глупый столб – гигант, верзила.

А коснёшься – в теле дрожь.

Отиспугальдрожьзабила

иль от страха ты ревёшь?

Ростом за сто вёрст приметный

да и в толщине хорош.

Неужель так трусишь ветра,

что и день, и ночь ревёшь?

Снежный бой

Только снег закружится над нами,

тут же снежный бой мы начинаем.

Всех снежками победить желая,

холодом ладони обжигаем.

И летят без грохота снаряды,

и без дыма пули свищут рядом.

С неба снег роняют облака.

Вместе мастерим снеговика.

для того чтоб шашечками глаз

весело он поглядел на нас.

В битве снег лишь весело искрится.

Но приходит время помириться.

Поделиться в FaceBook Добавить в Twitter Сказать в Одноклассниках Опубликовать в Blogger Добавить в ЖЖ - LiveJournal Поделиться ВКонтакте Добавить в Мой Мир Добавить в Google+

Комментирование закрыто.

Translate »