Статьи с меткой «Елисеев Д. Д.»

Ким Чегук. Милостыня нищего

Перевод Елисеева Д. Д. Жил в старину один сёнбэ[1]. Выл он очень беден и кормился только подаянием. А вид у него всегда был такой [жалкий], что и смотреть было неприятно. И [казалось], как его ни корми, как ни одевай, все равно он будет похож на попрошайку. Поэтому все люди и говорили: «У этого человека такой […]

Ким Чегук. Пропил шляпу

Продолжаю публикацию новелл из книги “Ким Чегук. Корейские новеллы”. Первая новелла была опубликована здесь. Перевод Елисеева Д. Д. Если человек умен, то он и делает все с умом. Если же нет, то за всякое дело [берется] не раздумывая и легко совершает ошибки. Вот, [к примеру сказать], жил в старину один человек, очень рассеянный. Каким бы […]

Д. Д. Елисеев. К вопросу о роли Ким Си Сыпа в становлении жанра корейской средневековой новеллы

К XV в. в Корее сформировался жанр литературной новеллы пхэсоль. Это была линия развития бытового реалистического рассказа, исходящая из народной новеллы и анекдота. Но была и другая линия развития рассказа – «фантастическая», которая характеризуется влиянием китайской фантастической новеллы. К XV в. корейский фантастический рассказ наиболее полное завершение получил в творчестве выдающегося поэта и прозаика Ким Си […]

Д. Д. Елисеев. Заметки о Ким Пусике (1075 – 1151)

Дмитрий Дмитриевич Елисеев (1926-1994) – переводчик и исследователь традиционной корейской литературы, один из четырех ученых в истории отечественного корееведения, имевших (имеющих) степень доктора филологических наук. Ким Пусик (второе имя Ипчжи, псевдоним Нвечхон, посмерт­ное имя Мунёль-гон, уроженец Кёнчжу) происходил от одной из самых знатных фамилий Кореи. Достаточно сказать, что он принад­лежал к роду ванов предшествовавшей династии […]

Чёрной тушью по белой бумаге

Доктор филологических наук Дмитрий Дмитриевич Елисеев (1926-1994) одним из первых в нашей стране стал исследовать корейские рукописные и ксилографические памятники сюжетной прозы и издавать корейские рукописные тексты. Всё, что касалось корейской средневековой книги, особенно рукописной, он знал, как мало кто другой, поскольку сорок лет проработал в Ленинградском отделении Института востоковедения АН СССР, где в Рукописном […]

Translate »