Статьи с меткой «Koreana»

Сила и выносливость чечжуских женщин, закалённых тяжёлым ремеслом

Чу Ганхён, профессор Университета Чечжу  Фотограф Ли Сонын Настолько это тяжело ― задержать дыхание и надолго погрузиться под воду― Набрав в лёгкие воздуха, ≪хэнё≫ ныряют на глубину, где в течение пары минут охотятся на морскую живность, а потом, когда всплывают на поверхность, из лёгких ныряльщиц вырывается резкое ≪хууу≫. Этот звук, который называют ≪сумби-сори≫, есть свидетельство […]

Три поколения хранителей коллекции Кансона: свято беречь визуальные прототипы корейского менталитета

Ко Мисок автор редакционных статей газеты «Тона ильбо» Кансон использовал свою проницательность коллекционера, чтобы собрать визуальные прототипы мышления, объединяющего корейскую нацию. А его потомки в свою очередь посвятили свою жизнь тому, чтобы поделиться его сокровищами со всем миром. Эта любовь и уважение к корейской культуре, которые хранили в душе члены семьи Кансона на протяжении трёх […]

Инчхон в романе Син Гёнсук «И Чжин»

В следующих отрывках перед нами предстаёт порт Инчхон, каким его увидела главная героиня романа Син Гёнсук «И Чжин». В этом романе о любви придворной танцовщицы и французского дипломата в эпоху Чосон рассказывается реальная история женщины по имени И Чжин, которая, влюбившись в Виктора Коллена де Планси (Victor Collin de Plancy), прибывшего в Корею в качестве […]

Тёплый взгляд писателя-переводчика

Чан Дуён, литературный критик Герои произведений Пак Чхансун имеют разные профессии и живут в разных городах, но по сути все они похожи на альпинистов, которые висят под крышей высотного здания без страховки. Пак Чхансун, вошедшая в литературу в уже почтенном возрасте, обращается к ним с проникновенными словами: «Жизнь сама по себе представляет настолько великую ценность, […]

Пэк Кахым. Всё тот же, Кынвон

Перевод Татьяны Акимовой 1 Ноги утопали в грязи, идти становилось всё тяжелее. Он старался наступать на клочки травы, пробивавшейся посреди горной тропинки, но в темноте ноги то и дело проваливались в мокрое месиво. Влажная от ночной росы трава прилипала к ногам. «Легче было бы идти босиком», — подумал он и оглянулся. Там, внизу, тускло мерцали […]

Ким Ёнгап: «помешанный на «Ариран»

Автор Им Чжоноп, штатный корреспондент газеты «Хангёрйе» Фотографии: Ан Хонбом   Ким Ёнгап, движимый страстью к «Ариран» «Ариран» — это главная народная песня корейской нации. Не только на Корейском полуострове, но в любой точке мира, где живут корейцы, вы можете услышать эту песню. Жизнь г-на Ким Ёнгапа, который, движимый своей страстью к «Ариран», посвятил многие […]

Глиняный кувшин в виде всадника на лошади: реликвия, отражающая внутренний мир силласцев

Композиция из двух глиняных кувшинов в форме всадников (экспонат № 91 в Списке национальных сокровищ Кореи) благодаря своей удивительной красоте и научной ценности считается одним из наиболее замечательных образцов великолепной корейской керамики.Эта скульптурная группа, отличающаяся реалистичным изображением всадников и лошадей,а также тонкой проработкой деталей, таких, как одежда и различные декоративные элементы,позволяет нам не только составить […]

Translate »