В центре культурного наследия в Муни

13980444339_c15b0a9405_b

Пишет atsmanПолюбовавшись видами Кымгана и дамбы, поехали по живописному берегу водохранилища – вверх-вниз. Переехав на другой берег, приехали в Муни 문의 и пошли смотреть фольклорную деревню, устроенную на склоне горы. Её официальное название – Центр культурного наследия в Муни. Я писал когда-то про неё.

Вход в деревню платный. Билет для взрослого стоит тысячу вон ($1). Мы увидели, что для местных жителей есть скидка – 500 вон. Сунув голову в окошко, спросил у кассира: “Нам шесть взрослых. А для иностранцев скидка есть?” – “Нет. А сколько вам лет? Больше шестидесяти пяти?”. Я был ошарашен этим вопросом. Я всегда считал, что выгляжу на свои семьдесят пять. Кассир сунул билет и сдачу. Глядь, сдачи вполовину больше, чем нужно. Сунулся снова в окошко – кассир: “Я дал вам скидку”…

13980470637_5863e7a293_b

14164381572_2fba761b4c_b

14167104305_b12ef88ae4_b

14163797911_8b51581d82_b

14187204233_004070801e_b

13980470290_f4e99a124f_b

14143950546_da2283e26d_b

13980470250_1981e65dd1_b

13980476408_1ae17334ed_b

13980444089_b21e4b23c1_b

НА главных воротах, а также на дверях амбара и других построек усадьбы янбана можно было видеть приклеенные изображения так называемых священных животных – дракона, черепахи, тигра… Они являются своего рода благопожеланиями в адрес живущих в доме. Желающие узнать о символике животных в корейской традиционной культуре могут погуглить. На эту тему написано весьма много.

Два первых рисунка вывешены на двух створках главных ворот усадьбы. По обеим сторонам рисунков, чуть заходя на них, на ворота наклеены два листа бумаги, на которых написаны по четыре иероглифа – 立春大吉 ипчхун тэгиль букв. “начинается весна (два иероглифа – 立春 ипчхун – служат названием одного из двадцати четырёх сезонов года, приходящихся на начало весны), и [да пребудет с нами] великое счастье” и 建陽多慶 конянъ тагён “поднимается солнце (имеется в виду “впереди весна и лето”), и [да увидим мы] много счастливых дней”. Эти две парные фразы – стандартное благопожелание во время прихода весны. Такие листы, приклеиваемые к воротам, столбам в день прихода весны, называют ипчхунсо 입춘서 立春書 или ипчхунбан 입춘방 立春榜. Парные же фразы называют тэрён 대련 對聯.

13980470210_0ae3b0192a_b

14187204103_9a8c41390f_b

13980470367_1a1c5091c1_b

14167180754_6e773fb0d4_b

14167180704_67002bf7ce_b

14143950416_f0ffbfe555_b

13980470257_26a710a8ca_b

Насмотревшись на то, как прежде жили бедные и богатые корейцы, покатили в сторону Кровавого перевала.

 

Источники:

https://atsman.livejournal.com/1645992.html

https://atsman.livejournal.com/1646530.html

Поделиться в FaceBook Добавить в Twitter Сказать в Одноклассниках Опубликовать в Blogger Добавить в ЖЖ - LiveJournal Поделиться ВКонтакте Добавить в Мой Мир Добавить в Google+

Комментирование закрыто.

Translate »