Влюбленные звёзды

Очередная сказка группы 카란다쉬:

11425490_1463694850589865_8997876760882477534_n

Давным-давно на небесах, у Бога была прелестная внучка.
옛날 옛적, 하늘나라 하느님에게는 어여쁜 손녀가 있었어요.

в один прекрасный день Бог решил найти для прелестной Джигнё суженого.
어느 날 하느님은 어여쁜 직녀와 꼭 어울리는 짝을 찾아주기로 마음먹었어요.

11412278_1463694897256527_3418361801150926834_n

Гёну и ДжигНё очень любили друг друга.
견우와 직녀는 서로를 정말 사랑했어요.

Но они так любили друг друга, что позабыли о своих делах.
그런데 서로를 너무나 사랑한 나머지 각자의 일에 소홀해 지기 시작했어요.

11401177_1463694930589857_8059649878910964710_n

И наконец Бог решил строго их наказать.
결국 하느님은 견우와 직녀에게 큰 벌을 내리기로 했어요.

11402948_1463694940589856_9019141825166586198_n

Наконец, после долгого времени разлуки наступило седьмое июля.
긴 이별의 시간이 지나고 드디어 칠월 칠석 날이 되었어요.

С радостью в сердце Гёну и Джигнё побежали друг к другу.
견우와 직녀는 기쁜 마음으로 서로에게 달려갔어요.

На мосту, сделанном воронами и сороками, Гёну и ДжигНё крепко обняли друг друга.
까마귀와 까치가 만들어준 다리 위에서 견우와 직녀는 서로를 꼭 끌어안았어요.

11390204_1463694963923187_9145987778950513196_n

Напоминая нам о радости Гёну и ДжигНё от встречи друг с другом, каждый год седьмого июля с неба идёт дождь.
견우와 직녀가 만나서 흘리는 기쁨의 눈물 때문인지, 칠월 칠석 날엔 하늘에서 비가 내려요.

И на следующий день тоже идёт дождь. Говорят, этот дождь – слёзы от расставания влюблённых.
또 둘이 헤어져야 하는 그 다음날 아침에도 비가 내리는데, 이 비는 이별의 눈물이라고 전해진답니다.

***

견우직녀 원고를 부분부분 요약해봤답니다.

글 : 한국어 – 심형보, 조현수 / 러시아어 – 황연수, 김 예브게니야
그림 : 숙명여대 김희재

Источник: 카란다쉬 – https://www.facebook.com/koreakarandash/posts/1463695573923126

***

ОТКУДА МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ ВЗЯЛСЯ?

Жили давным-давно две звезды Кенну и Чинне. Солнцу прислуживали. Кенну пастухом был, стадо пас, а Чинне – ткачихой, холст ткала. Полюбили друг друга звезды. Разрешил им Небесный владыка пожениться. И зажили они счастливо. Всегда были вместе, ни на минуту не разлучались, и казалось, что счастью их не будет конца. Но вот перестал пастух Кенну печься о своем стаде, а ткачиха Чинне – холст ткать. Рассердился Небесный владыка, решил их наказать. Разлучил. Кенну отправил на западный берег реки Ынхасу[*], Чинне – на восточный. Приходилось теперь бедным звездам целые полгода идти, чтобы встретиться. Да и то пробыть вместе удавалось всего одну ночь. А задержись они – могут опоздать на ежегодный смотр, который Небесный владыка звездам устраивает. К тому же переправиться через Серебряную реку можно лишь по Сорочьему мосту, а сороки, как ни спешили, быстро построить его не могли. Уж очень долго ветки для моста искали. Всякий знает, какие бывают сороки плешивые в седьмом месяце года. Это оттого, что они ветки на
голове носят для Сорочьего моста. [* Ынхасу – Серебряная река, Млечный Путь.]
Увидятся звезды – радости конца нет, но горько им расставаться. И плачут они, слезами обливаются. Землю обильным дождем орошают. А бывает, и слез нет, так велико их горе! И тогда приходит на землю засуха. Мучается земля от неутоленной жажды и вместе с влюбленными звездами стонет и жалуется.

Перевод Вадима Пака

Поделиться в FaceBook Добавить в Twitter Сказать в Одноклассниках Опубликовать в Blogger Добавить в ЖЖ - LiveJournal Поделиться ВКонтакте Добавить в Мой Мир Добавить в Google+

Комментирование закрыто.

Translate »