Второй международный форум устных переводчиков «Глобальный диалог»

Второй международный форум устных переводчиков “Глобальный диалог” пройдет с 21 по 26 января 2019 года в Москве. Ему будет предшествовать четырехдневный цикл мастер-классов по отраслевым тематикам, фонетике, речи, психологии переводчика и многому другому.

“Переводчик будущего: перезагрузка” – объединяющая тема нового “Глобального диалога”, в рамках которого планируются яркие выступления и оживленные дискуссии профессионалов о компетенциях переводчика будущего в реалиях стремительно меняющегося мира, роли переводчика в международных событиях мирового масштаба.

Соорганизатором предстоящего форума станет ведущий лингвистический вуз страны – Московский государственный лингвистический университет.

Второй Международный форум устных переводчиков «Глобальный диалог» пройдет с 21 по 26 января 2019 года на площадке Московского государственного лингвистического университета (г. Москва, ул. Остоженка, 38), ставшего соорганизатором Форума.

Программа Форума включает в себя:

  1. 21-24 января 2019 года. Цикл практических мастер-классов – интенсивная программа повышения переводческой квалификации с выдачей свидетельства установленного образца.
  2. 25-26 января 2019 года. Деловая программа Второго Международного форума устных переводчиков “Глобальный диалог”  пройдет под объединяющей темой «Переводчик будущего: перезагрузка».
  3. 25 января 2019 года. Вечеринка-нетворкинг для переводческого сообщества “Переводческий Татьянин день”
  4. 26 января 2019 года. Студенческий день в рамках деловой программы для начинающих профессионалов.
  5. Восточный диалог. Часть форума, которая включает в себя специальную программу по восточным языкам, языкам РФ и СНГ.

Первый Международный форум устных переводчиков «Глобальный диалог», состоялся 13-14 апреля 2018 года в г. Москве на площадке РАНХиГС.

Форум «Глобальный диалог» был задуман организаторами как ежегодная уникальная дискуссионная площадка для профессионального общения и обсуждения глобальных вопросов будущего профессии устного переводчика, его роли в 21 веке.

Мероприятие собрало на своей площадке опытнейших переводчиков страны, зарубежных экспертов отрасли, представителей профильных министерств и протокольных служб, лингвистических департаментов крупных корпораций и профессиональных ассоциаций, преподавателей ведущих лингвистических ВУЗов России и иностранных языковых учебных заведений, а также представителей компаний индустрии организации международных мероприятий и их технического обеспечения.

Форум стал местом обмена опытом между признанными экспертами отрасли и молодыми специалистами, популяризации нестандартных приемов подготовки и работы практикующих переводчиков, получения прикладных знаний и практических навыков работы с узкопрофильными отраслевыми тематиками, методик подготовки и обучения будущих специалистов.

***

Источник: https://ic4ci.com/ru/

Мы в Telegram

Поделиться в FaceBook Добавить в Twitter Сказать в Одноклассниках Опубликовать в Blogger Добавить в ЖЖ - LiveJournal Поделиться ВКонтакте Добавить в Мой Мир

Комментирование закрыто.

Translate »